Hai Mươi Tám Vị Tổ Sư Thiền
( Ấn Độ )
 
1. Tổ Ma-Ha Ca-Diếp  (Mahakasyapa)
Đồng thời đức Phật

Ngài ḍng Bà-la-môn (Brahmana) ở nước Ma-Kiệt-Đà, cha tên Ẩm-Trạch, mẹ tên Hương-Chí. Thuở bé, Ngài dung nghi trang nhă, toàn thân màu vàng, ánh sáng chiếu rất xa. Thầy tướng xem tướng Ngài nói: 

─ Đứa bé nầy đời trước có phước đức thù thắng, lẽ ưng xuất gia ! 

Cha mẹ Ngài nghe nói lo sợ, cùng nhau thầm bàn (sẽ cưới vợ đẹp để làm nhụt chí của nó). Vừa lớn lên, cha mẹ liền lo chọn người lập gia thất cho Ngài, nhưng Ngài một bề từ chối, sau cùng bất đắc dĩ Ngài phải nói:

─ Có người con gái nào thân đồng màu sắc như con, con mới ưng cưới.

Cha mẹ Ngài bèn đúc một tượng vàng, đẩy đi khắp trong nước, t́m người nữ nào giống màu sắc ấy, cưới cho Ngài. Quả nhiên, gặp được một cô con gái giống hệt như Ngài, thế là Ngài phải lập gia đ́nh.

Bởi đời đức Phật Tỳ Bà Thi (Vipasyin), sau khi Phật Niết-bàn, chúng xây tháp thờ Xá-lợi, trong tháp có an trí một pho tượng Phật phết vàng. Lâu ngày pho tượng trên mặt bị lở khuyết. Khi ấy, Ngài ca-diếp là thợ đúc vàng, có cô gái nhà nghèo, v́ thấy mặt Phật hư khuyết, cô c̣n một đồng tiền vàng đem đến nhờ Ngài ca-diếp nấu ra để phết lại tượng Phật. Thấy cô phát tâm tu bổ tượng Phật, Ngài rất hoan hỷ đứng ra làm chu tất việc nầy, nhơn đó, hai người cùng nguyện đời đời sẽ làm vợ chồng, mà coi như đôi tri-kỷ, chớ không v́ t́nh dục.

Do phước báo đó nên 91 kiếp thân thể hai vị đều toàn một màu vàng. Sau sanh cơi Phạm-thiên, hết phước cơi Phạm-thiên chết, sanh về cơi nầy trong nhà Bà-là-môn giàu có hiện tại. Tuy hiện nay hai vị làm vợ chồng, mà sống như t́nh tri-kỷ, không có ư dâm dục.

Đến sau, cả hai đều xin cha mẹ xuất gia. Cha mẹ bằng ḷng, Ngài liền xuất gia làm Sa-môn vào núi tu hạnh Đầu-đà (Dhuta). Một hôm, nhơn nghe trong hư không có tiếng bảo: 

─ Phật đă ra đời, nên đến đó thọ giáo. 

Ngài liền t́m đến tịnh-xá Trúc-Lâm, chí thành đảnh lễ Phật. 

Phật bảo: 

─ Lành thay Tỳ-kheo đến đây, hăy cạo bỏ râu tóc đi. 

Ngài liền cạo bỏ râu tóc, thọ giới Tỳ-kheo, mặc y cà-sa. Từ đây, Ngài theo Phật hiểu sâu giáo Pháp, tinh tấn tu hành không lúc nào lơi lỏng, cho đến chứng quả A-La-Hán. Có lần Ngài từ xa đến ra mắt Phật. Các chúng Tỳ kheo ngồi vây quanh Phật, trông thấy Ngài mặc y bằng vải rách, thân h́nh tiều tụy, có ư thầm khi. Phật biết, bèn bảo:

─ Ca-Diếp đến đây! Ta nhường nửa ṭa cho ngồi. 

Ngài vẫn không dám ngồi. Phật bảo các Tỳ-kheo: 

Ta có đại từ đại bi, các thiền-định tam-muội và vô lượng công đức để tự trang nghiêm. Tỳ-kheo Ca-Diếp cũng như thế. Do đó, ta nhường nửa ṭa cho Ca-Diếp ngồi. Chúng Tỳ-kheo đều dứt tâm ngạo mạn, lại thầm cung kính Ngài.

Hôm nọ, Phật ở trong hội Linh-sơn, tay cầm cành hoa sen đưa lên, cả hội chúng đều ngơ-ngác. Chỉ có Ngài đắc ư chúm chím cười (niêm hoa vi tiếu). Phật bảo :

─ Ta có chánh Pháp nhăn tạng, Niết-bàn diệu-tâm, pháp môn mầu nhiệm, chẳng lập văn-tự, ngoài giáo lư truyền riêng, nay giao phó cho ngươi. Ngươi khéo ǵn giữ chánh pháp nầy, truyền trao măi đừng cho dứt, đến sau sẽ truyền cho A-Nan.

Sau đó Thế-Tôn đến trước tháp Đa-Tử gọi Ma-Ha Ca-Diếp đến chia nửa ṭa cho ngồi, lấy y Tăng-Già-Lê quấn vào ḿnh Ca-Diếp, rồi nói kệ phó pháp :

Pháp bổn pháp vô pháp 
Vô pháp pháp diệc pháp 
Kim phó vô pháp thời 
Pháp pháp hà tằng pháp. 

 Dịch: 

Pháp gốc pháp không pháp 
Pháp không pháp cũng pháp 
Nay khi trao không pháp 
Mỗi pháp đâu từng pháp. 

Ngài già yếu, Phật nhiều lần khuyên: 

─ Ca-Diếp tuổi đă già, nên ở một chổ nhận những thức cúng dường của thí chủ, chớ đi khất thực nhọc nhằn.

Ngài bạch Phật :

─ Con tuy già yếu, song không dám ở một chổ thọ sự cúng dường của thí chủ. V́ sợ e sau này, các Tỳ kheo đời sau sẽ nói :

─ Đệ tử lớn của Phật trước kia vẫn ở một chỗ thọ sự cúng dường, rồi họ sanh phóng túng. 

Lúc Phật Niết-bàn tại thành Câu-Thi-Na trong rừng Sa-La, th́ Ngài đang ở trong động Tất-Bát-La (SthaviRa) trên núi Kỳ-Xà-Quật. Nghe tin Phật Niết-bàn, Ngài và 500 đệ tử vội vă hướng về thành Câu-Thi-Na.  Đến nơi, Phật đă được để vào kim-quan, Ngài buồn bă. Thầy tṛ đi nhiễu kim-quan ba ṿng, rồi đảnh lễ Phật. Khi ấy, hai bàn chân Phật duỗi ra ngoài kim-quan để an ủi Ngài. Ngài vuốt ve hai bàn chân Phật, ḷng rất bi thảm.

Sau khi thiêu thân Phật xong, Ngài tuyên bố với chúng Tỳ-kheo: 

─ Xá-lợi của Phật giao cho trời, người xây tháp thờ làm ruộng phước, c̣n trách nhiệm Tỳ-kheo chúng ta phải lo kết tập kinh điển để lưu lại đời sau.

Ngài bèn nói kệ : 

Như-Lai đệ tử 
Thả mạc Niết-bàn
Đắc thần thông giả 
Đương phó kiết tập 

Dịch: 

Đệ tử Như-Lai 
Chớ vội Niết-bàn 
Người được thần thông 
Nên đến kiết tập . 

Thế là, sau Phật Niết-bàn 7 ngày, Ngài triệu tập 500 vị đại A-La-Hán tụ hợp tại núi Kỳ-Xà-Quật, trong động Tất-Bát-La kiết tập Kinh điển. Chỉ có tôn giả A-Nan không được dự hội, v́ chưa sạch các lậu, Tôn-giả A-Nan buồn bă, suốt đêm chuyên tâm thiền-định, đến gần sáng liền chứng ngộ, các lậu dứt sạch được quả A-La-Hán .

Sau đó, tôn giả được mời dự hội. Ngài thưa toàn chúng:

─ Tỳ-kheo A-Nan nhớ giỏi bậc nhất, thường theo hầu hạ Như-Lai, nghe pháp Phật nói ghi nhớ không sót, như nước rót vào b́nh không rơi ngoài một giọt, nên mời kiết-tập tạng Kinh và tạng Luận . Mời Tỳ-kheo Ưu-Ba Ly kiết tập tạng Luật. Toàn chúng đều hoan-hỷ chấp thuận.

Hội kiết-tập nầy, Ngài là chủ-tịch. Sau cuộc kiết tập đă viên măn, nhơn duyên độ sanh đă xong xuôi, Ngài thấy tuổi đă già yếu lắm, bèn gọi tôn giả A-Nan đến bảo:

─ Khi Như-Lai sắp vào Niết-bàn có dặn ta đem chánh pháp nhăn tạng giao phó cho ông. Nay ta sắp ẩn, đúng lúc giao phó cho ông, ông phải khéo ǵn giữ chớ để đoạn dứt.

Ngài nhớ lời Phật dặn giữ ǵn y bát của Phật đợi đến Phật Di-Lặc ra đời sẽ trao lại, nên dự bị vào núi Kê-Túc nhập định. Liền đó, Ngài đi từ giă vua A-Xà-Thế và những người thân thuộc, rồi vào núi Kê-Túc trải ṭa cỏ ngồi an nhiên nhập định.

2. Tổ A-Nan (Ananda) 
Sanh sau Phật 30 năm

Ngài con vua Hộc-Phạn, ḍng Sát-đế-lợi, ở thành Ca-tỳ-la-vệ, em ruột Đề-bà-đạt-đa, em con nhà chú của Phật Thích Ca. Thuở nhỏ, Ngài có nhiều tướng tốt và thông minh tuyệt vời. Đến 25 tuổi xin theo Phật xuất gia. 

Một hôm, Phật cần chọn người làm thị giả, tất cả hội chúng lần lượt đứng ra xin làm thị giả, mà Phật không bằng ḷng. Sau cùng, Tôn-giả Đại-Mục-Kiền-Liên nhập định biết tôn ư Phật muốn A-Nan làm thị giả. 

Đại chúng cử Tôn- giả Mục-Kiền-Liên, Xá-Lợi-Phất, v...v… đến yêu cầu Ngài làm thị giả. Ngài nhiều lần từ chối, song các Tôn-giả một bề nài nỉ buộc ḷng Ngài phải xin Phật ba điều, nếu Phật ưng cho, Ngài mới dám làm thị giả. 

1/ Không theo Phật thọ trai riêng, nếu thí chủ không mời Ngài. 

2/ Không mặc y thừa của Phật. 

3/ Không đến Phật phi thời. Thế-Tôn chẳng những chấp thuận lời xin của Ngài, mà c̣n khen ngợi Ngài thông minh biết dự đoán trước những điều sẽ xảy ra. Thế là, Ngài theo làm thị giả Phật ngót 25 năm.

Hôm nọ, Ngài đi khất thực về đến tịnh-xá Phật, thấy Di mẫu Ma-ha Ba-Xà-Ba-Đề đang đứng tựa cửa khóc. Di mẫu quần áo bụi bặm, chân dính bùn nhơ, vẻ người bi thảm. Ngài đến gần hỏi duyên cớ. Biết Bà từ xa t́m đến xin Phật xuất gia, đôi ba phen năn nỉ mà Phật quyết định không cho. Ngài cảm động, vào đảnh lễ Phật xin cho Bà được xuất gia. Phật vẫn nhiều lần từ chối, Ngài vẫn kiên chí xin kỳ được mới thôi. Thế là mở đầu cho phái nữ xuất gia, chính Ngài là người tích cực khai đường vậy.

Chính đức Phật đă từng khen Ngài: 

─ Thị giả của các đức Phật đời quá khứ, không ai hơn A-Nan, thị giả các đức Phật đời vị lai cũng không ai hơn A-Nan. 

Và Phật khen A-Nan được tám điều chưa từng có v.v…

Sau khi Phật Niết-bàn, Tổ Ca-Diếp triệu tập các đại Tỳ-kheo kiết tập kinh điển, Ngài là người được toàn hội đề cử kiết tập tạng Kinh… Khi sắp tụng lại lời Phật, Ngài nh́n qua đại chúng nói kệ: 

Tỳ-kheo chư quyến thuộc 
Ly Phật bất trang nghiêm !
Du như hư không trung
Chúng tinh chi vô nguyệt.

Dịch: 

Tỳ-kheo các quyến thuộc
Vắng Phật chẳng trang nghiêm ! 
Ví như trong hư-không ,
Nhiều sao mà không trăng. 

Nói kệ xong, Ngài đảnh lễ đại chúng, lên pháp ṭa mở đầu:

─ Tôi nghe như vầy, một lúc nọ Phật ở tại xứ….nói kinh…. cho đến trời người v.v…đều kính lễ vâng làm . 

Ngài kiết tập kinh xong, Tổ Ca Diếp hỏi đại chúng: 

─ Đại-Đức A-Nan tụng đọc lại có chỗ nào sai lầm chăng ?

Đại chúng đồng thinh đáp:

─ Chẳng khác những lời đức Thế-Tôn đă nói. 

Một hôm Ngài hỏi Tổ Ca-Diếp:

─ Khi Thế-Tôn phú chúc và truyền y kim-tuyến cho sư-huynh, c̣n có truyền pháp ǵ riêng nữa chăng ? 

Tổ Ca-Diếp liền gọi:

─ A-Nan ! 

Ngài ứng thinh:

─ Dạ.! 

Tổ Ca-Diếp bảo:

─ Cây phướn trước chùa ngă.

Ngài nhơn đây tỏ ngộ. 

Tổ Ca-Diếp bèn ấn chứng và đem chánh pháp nhăn-tạng truyền lại cho Ngài. Tổ nói kệ: 

Pháp pháp bổn lai pháp, 
Vô pháp vô phi pháp. 
Hà ư nhất pháp trung, 
Hữu pháp hữu phi pháp 

Dịch: 

Các pháp,pháp xưa nay, 
Không pháp,không phi pháp .
Tại sao trong một pháp, 
Có pháp, có phi pháp ? 

Ngài đảnh lễ thọ nhận. Môn đệ của Ngài có hai vị xuất sắc, Thương-Na-Ḥa-Tu và Mạc-Điền-Để-Ca (Mạc-Điền-Địa). Ngài chọn Thương-Na-Ḥa-Tu làm người kế thừa tổ vị và truyền trao y bát lại. 

Cảm thấy thân bèo bọt đă đến thời kỳ hoại diệt, đă t́m được người kế.thừa, Ngài dự định vào Niết-bàn, Ngài đến từ giă vua A-Xà-Thế, song không gặp vua. Ngài liền đi thẳng đến bờ sông Hằng, lên một chiếc thuyền ngồi kiết-già thả trôi lơ lửng giữa ḍng sông. Vua A-Xà-Thế hay tin Ngài sắp vào Niết-bàn ở sông Hằng, liền cùng quan quân tùy tùng t́m đến bờ sông. Vua thấy Ngài ngồi trên thuyền ở giữa ḍng sông bèn đảnh lễ nói kệ: 

Khể thủ tam giới tôn, 
Khí ngă như chí thử. 
Tạm bằng bi nguyện lực, 
Thả mạc Bát-niết-bàn. 

Dịch: 

Lạy đấng tôn tam giới, 
Bỏ con đến nơi nầy. 
Tạm nương sức bi nguyện, 
Xin chớ vội Niết-bàn. 

Vua nước Tỳ-Xá-Ly nghe tin cũng đến bên bờ kia sông Hằng, đảnh lễ và nói kệ: 

Tôn giả nhất hà tốc, 
Nhi qui tịch diệt trường ! 
Nguyện trụ tu du gian, 
Nhi thọ ư cúng dường. 

Dịch: 

Tôn giả sao quá nhanh, 
Sớm vào nơi tịch diệt ! 
Xin tạm dừng chốc lát, 
Để nhận con cúng dường. 

Ngài thấy hai vua đồng đến khuyến thỉnh, bèn nói kệ: 

Nhị vương thiện nghiêm trụ, 
Vật vi khổ bi luyến. 
Niết-bàn đương ngă tịnh, 
Nhi vô chư hửu cố. 

Dịch:

Hai vua ở an vui, 
Chớ v́ thương buồn khổ. 
Niết-bàn, tôi an tịnh, 
V́ không c̣n các nghiệp.

Ngài giữ tâm b́nh đẳng ở giữa ḍng sông vào Niết-bàn. Hai vua họp nhau làm lễ thiêu thân Ngài và phân chia xá-lợi xây tháp cúng dường.

3. Tổ Thương-Na-Ḥa-Tu ( Sanakavasa)
Thế kỷ đầu sau Phật Niết-bàn

Ngài ḍng Tỳ-Xá-Đa nước Ma-Đột-La, cha tên Lâm-Thắng, mẹ là Kiều-Xa-Da. Ngài ở trong thai mẹ sáu năm mới sanh. Tục truyền ở Ấn-Độ khi nào cỏ Thương-Nặc-Ca sanh là có một vị thánh nhơn ra đời. Chính khi Ngài lọt ḷng mẹ th́ thứ cỏ ấy cũng mọc lên, v́ thế cha mẹ Ngài đặt tên là Thương-Na-Ḥa-Tu. 

Lúc đầu, Ngài xuất gia làm đồ đệ vị tiên ở núi Tuyết. Chính Ngài tu theo pháp tiên đă được thần thông, sau gặp Tổ A-Nan, Ngài hồi đầu trở về chánh pháp. Tổ A-Nan, thấy Ngài đă thâm ngộ diệu tâm nên truyền pháp kệ rằng : 

Bổn lai truyền hửu pháp, 
Truyền liễu ngôn vô pháp 
Các các tu tự ngộ 
Ngộ liễu vô vô pháp.

Dịch : 

Xưa nay truyền có pháp 
Truyền rồi nói không pháp. 
Mỗi mỗi cần tự ngộ 
Ngộ rồi không không pháp.

Tổ lại dặn: 

─ Xưa Đức Như-Lai đem đại pháp nhăn nầy trao cho Ngài Ca-Diếp, Ngài Ca-Diếp trao lại cho ta, nay ta sắp vào Niết-bàn đem trao lại cho ngươi, Ngươi phải khéo ǵn giữ truyền trao không để dứt mất.

Sau khi đắc pháp nơi Tổ A-Nan, Ngài đi đến khu rừng Ưu-Lưu-Trà cất tịnh-xá hoằng hóa Phật-pháp rất hưng thịnh. Chính nơi đây, khi Phật c̣n tại thế có lần đi giáo hóa ngang khu rừng nầy, Phật nói với A-Nan: 

Sau khi ta Niết-bàn, khoảng 100 năm, có một Tỳ-kheo tên Thương-Na-Ḥa-Tu ở tại khu rừng nầy hoằng truyền chánh pháp.

Thấy cơ duyên hóa đạo đă viên măn, Ngài đem chánh pháp nhăn tạng truyền lại cho đệ tử là Ưu-Ba-Cúc-Đa. Ngài vào núi Bạch-Tượng phía Nam nước Kế-Tân sắp vào Niết-bàn. Nhơn trong chánh định Ngài thấy nhóm 500 người đệ tử của Ưu-Ba-Cúc-Đa thường hay lười biếng và khinh mạn, Ngài liền đến cảnh tỉnh họ, khi Ngài đến, Ưu-Ba-Cúc-Đa đi vắng. Ngài lại ṭa của Ưu-Ba-Cúc-Đa ngồi, đệ tử Cúc-Đa không biết Ngài là người ǵ ? Tất cả đều bực tức không phục. Họ chạy báo cho Cúc-Đa hay. Cúc-Đa về đến thấy thầy ḿnh liền đảnh lễ. Song đệ tử vẫn c̣n tâm khinh mạn chẳng kính. Ngài lấy tay mặt chỉ lên hư không liền có sữa thơm chảy xuống, 

Ngài bảo Cúc-Đa :

─ Ngươi biết ǵ chăng ? 

Cúc-Đa thưa: 

─ Chẳng biết. Cúc-Đa bèn nhập chánh định để xem xét, cũng không thể hiểu. 

Cúc-Đa thưa: 

─ Điềm lành nầy do chánh định ǵ xuất hiện ?

─ Đây là chánh định Long-Phấn-Tấn. C̣n cả năm trăm thứ chánh định như thế mà ngươi chưa biết. Chánh định của Như-Lai, hàng Bích-Chi không thể biết. Chánh định của Bích-Chi, hàng La-Hán không thể biết. Chánh định thầy ta là A-Nan, ta cũng không biết. Nay chánh định của ta, ngươi đâu thể biết. Chánh định ấy là tâm không sanh diệt, trụ trong sức đại từ, cung kính lẫn nhau, được thế đó mới có thể biết.

─ Đệ tử của Cúc-Đa trông thấy những kỳ-diệu ấy đều kính phục, chí thành sám hối. Ngài lại nói kệ : 

Thông đạt phi bỉ thử 
Chí thánh vô trường đoản 
Nhữ trừ khinh mạn ư
Tất đắc A-La-Hán.

Dịch : 

Thông suốt không kia đây 
Chí thành không hay dở 
Ngươi trừ tâm khinh mạn 
Chóng được A-La-Hán.

Sau đó, Ngài thị tịch bằng cách dùng hỏa quang tam muội thiêu thân. Thầy tṛ Ưu-Ba-Cúc-Đa thu nhặt xá-lợi xây tháp cúng dường .

4. Tổ Ưu-Ba-Cúc-Đa (Upagupta)
Cuối thế kỷ thứ nhất sau Phật Niết-bàn

Ngài ḍng Thủ-Đà-La ở nước Sát-Lợi, cha tên Thiện-Ư. Trước khi sanh Ngài, thân phụ nằm mộng thấy mặt trời vàng xuất hiện trong nhà. Thưở bé Ngài mặt mũi khôi ngô, tánh t́nh thuần hậu, trí huệ minh mẫn.

Khoảng 12 tuổi, Ngài được gặp Tổ Thương-Na-Ḥa-Tu đến tận nhà và dạy cho Ngài phương pháp buộc niệm. Nghĩa là mỗi khi khởi nghĩ ác liền bỏ một ḥn sỏi đen vào hũ, khi khởi nghĩ lành liền bỏ một ḥn sỏi trắng vào hũ. Mỗi tháng đem ra xem xét coi đen nhiều hay trắng nhiều ; nếu đen nhiều phải cố gắng sửa đổi. Ngài vâng làm như vậy, ban đầu sỏi đen nhiều, dần dần bằng nhau và sau nầy trắng nhiều.

Năm 17 tuổi, Ngài xin Tổ Thương-Na-Ḥa-Tu xuất gia. Tổ hỏi :

- Ngươi được bao nhiêu tuổi ?

Ngài thưa :

- Bạch thầy, con được 17 tuổi.

- Thân ngươi 17 tuổi hay tánh ngươi 17 tuổi ?

Ngài hỏi lại :

 - Đầu thầy tóc bạc, vậy tóc thầy bạc hay tâm thầy bạc ?

Tổ bảo :

- Tóc ta bạc không phải tâm ta bạc.

- Con cũng thế, thân con được 17 tuổi, không phải tánh con 17 tuổi.

Tổ bèn hoan-hỉ nhận cho xuất gia làm thị giả. Đến 20 tuổi, Ngài thọ giới cụ túc và ngộ đạo. Tổ bảo :

Xưa Đức Thế-Tôn đem chánh pháp vô thượng truyền cho Tổ Ca-Diếp. Tổ Ca-Diếp truyền lại cho thầy của thầy ta là Đức A-Nan, thầy ta truyền cho ta và nay ta truyền lại cho ngươi chánh pháp nầy. Ngươi cố gắng hộ tŕ đừng để đoạn dứt. Hăy nghe bài kệ đây :

Phi pháp diệc phi tâm,
Vô tâm diệc vô pháp.
Thuyết thị tâm pháp thời,
Thị pháp phi tâm pháp

Dịch :

Phi pháp cũng phi tâm,
Không tâm cũng không pháp ,
Khi nói tâm pháp ấy,
Pháp ấy phi tâm pháp.

Khi Ngài đến nước Ma-Đột-La, Ngài cảm hóa rất đông dân chúng qui hướng Phật pháp, có nhiều người đă chứng đạo quả. Có những khi Ngài thuyết pháp, chư thiên rải hoa, quả đất rúng động, khiến cung ma cũng bị chấn động. Vua ma-ba-tuần sợ e Phật-giáo thạnh hành th́ bè đảng của chúng bị tiêu diệt, nên quyết dùng hết thần lực phá hoại Phật-pháp. Ma bèn hiện các ngọc nữ đến làm nhiễu loạn tâm thính giả. Ngài liền nhập định để quán sát nguyên do; Được cơ hội thuận tiện, ma đem ṿng chuỗi anh-lạc quàng vào cổ Ngài. Xuất định, Ngài dùng thần lực biến ba thây chết -người, chó, rắn- thành một tràng hoa đẹp. Ngài dùng lời diệu ngọt bảo ma :

Ngươi sẵn ḷng tốt đem chuỗi anh-lạc rất quí tặng ta, giờ ta biếu lại ngươi tràng hoa đẹp nầy, gọi là thù tạc nhau. 

Vua ma nghe rất mừng, đưa cổ nhận tràng hoa. Tràng hoa tṛng vào cổ giây lát hóa thành thây thúi, gịi tủa ghê tởm. Vua ma kinh sợ gớm chán, muốn cởi ra mà cởi không được, dùng hết thần lực cũng không cởi nổi. Túng thế, vua ma chạy lên cơi trời Dục cầu cứu với vua Trời, rốt cuộc không kết quả. Lần lượt vua ma cầu cứu đến Trời Phạm. Vua các Trời đều bảo :

- Pháp ấy là do đệ tử Phật biến hóa ra, chúng ta c̣n phàm lậu làm sao trừ được.

Vua ma nghe phán như vậy lại hỏi :

- Thế th́ làm thế nào gỡ ra ?

Vua Trời nói kệ :

Nhược nhơn địa đảo,
Hoàn nhơn địa khởi.
Ly địa cầu khởi,
Chung vô kỳ lư.

Dịch :

Nếu nhơn đất ngă,
Phải nhờ đất dậy.
Ĺa đất muốn dậy,
Trọn không lư ấy.

Vua ma nhận lời dạy, rời khỏi cung Trời trở về chỗ Ngài Ưu-Ba-Cúc-Đa chí thành lễ tạ sám hối. Ngài bảo:

-Thánh trước dạy ta hàng phục ngươi. Tuy vậy, nếu ngươi biết cải thiện là được thờ phụng Phật, khỏi sa vào đường dữ.

Vua ma nghe dạy vui vẻ thưa:

- Tôn-giả v́ con làm lợi ích lớn, cúi xin Tôn-giả cởi ṿng thây thúi dùm con.

Ngài dạy:

- Vậy ngươi phải quỳ gối chấp tay tự xướng ba lần quy-y Tam bảo đi. Vua ma quỳ gối chấp tay xướng ba lần quy-y Tam bảo xong, th́ ṿng thây thúi biến mất. Vua ma vui mừng nhảy nhót đảnh lễ Ngài nói kệ:

Khể thủ tam muội tôn,
Thập lực đại từ túc.
Ngă kim nguyện hồi hướng,
Vật linh hữu liệt nhược.

Dịch :

Cúi lạy chánh-định tột,
Đủ mười lực đại từ.
Nay con xin hồi hướng,
Chớ c̣n tánh yếu hèn.

Sau khi quy-y tam bảo xong, Ngài bảo vua ma:

- Xưa ngươi thường thấy Như-Lai, giờ đây hiện thử cho ta xem.

Vua ma thưa:

- Hiện việc xưa không khó, chỉ xin Tôn-giả trông thấy đừng lễ.

Vua ma liền vào rừng ẩn mất. Chốc lát bỗng thấy Phật từ mé rừng đi ra oai nghi nghiêm chỉnh, theo sau đoàn Tỳ-kheo 1.250 vị. Ngài vừa trông thấy, bất giác cúi ḿnh đảnh lễ. Ma hoảng kinh biến mất. Lúc hóa đạo, mỗi khi giáo hóa một người thâm ngộ Phật-pháp, Ngài để vào thất đá một thẻ tre. Ngôi thất ấy bề dài 18 thước tay bề ngang 12 thước tay. Thế mà một thời gian thẻ tre đầy ắp cả thất. Sau cùng, Ngài độ ông Hương-Chúng con một vị trưởng giả và truyền chánh pháp lại cho ông nầy. Nhơn thân phụ ông Hương-Chúng mộng thấy mặt trời vàng xuất hiện trong nhà, nên Ngài đổi hiệu là Đề-Đa-Ca. Đă có người kế thế và nhơn duyên hóa đạo đă xong. Ngài từ biệt đại chúng, Ngồi kiết già thị-tịch. Đề-Đa-Ca và môn đệ mở cửa thất đá lấy thẻ tre làm vật liệu thiêu Ngài, thiêu xong lượm xá-lợi xây tháp cúng dường .  

5. Tổ Đề-Đa-Ca (Dhrtaka)
Đầu thế kỷ thứ hai sau Phật Niết-bàn

Ngài tên Hương-chúng ở nước Ma-Già-Đà. Nhơn thân phụ Ngài nằm mộng thấy mặt trời vàng ánh xuất hiện trong nhà, chiếu sáng khắp cả. Lại thấy phía trước hiện ra một ḥn núi lớn, trang nghiêm bằng bảy báu, trên đảnh núi có ḍng suối, nước chảy trong veo, tràn khắp bốn phương. Sau đó, mẹ sanh ra Ngài.

Ngài gặp Tổ Ưu-Ba-Cúc-Đa bèn đem điềm mộng của cha thuật lại và nhờ giải hộ. Tổ giải: 

-Núi báu là thân ta, suối nước tuôn ra là pháp vô tận, mặt trời xuất hiện trong nhà là tướng ngươi vào đạo, ánh sáng chiếu khắp là trí tuệ siêu việt của ngươi.

Ngài nghe giải xong, vui mừng khắp khởi xướng kệ rằng : 

Nguy nguy thất bảo sơn,
Thường xuất trí huệ tuyền.
Hồi vi chân pháp vị,
Năng độ chư hữu duyên.

Dịch :

Ṿi vọi núi bảy báu,
Thường tuôn suối trí huệ.
Chuyển thành vị chơn pháp,
Hay độ người có duyên.

Tổ Ưu-Ba-Cúc-Đa cũng nói kệ đáp :

Ngă pháp truyền ư nhữ,
Đương hiện đại trí huệ.
Kim nhựt tùng ốc xuất,
Chiếu diệu ư thiên địa.

Dịch :

Pháp ta truyền cho ngươi,
Sẽ hiện trí-huệ lớn.
Mặt trời mọc trong nhà,
Chiếu sáng khắp trời đất.

Ngài nghe kệ rồi, xin theo Tổ xuất gia học đạo. Thấy Ngài ứng đối lanh lẹ, trí-huệ minh đạt, Tổ hoan hỷ chấp nhận cho xuất gia làm đệ-tử. Một hôm, Tổ gọi Ngài bảo: Như-Lai đem đại pháp nhăn tạng trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp, lần lượt trao truyền cho đến ta, nay ta trao lại cho ngươi. Hăy nghe kệ đây: 

Tâm tự bổn lai tâm,
Bổn tâm phi hữu pháp.
Hữu pháp hữu bổn tâm,
Phi tâm phi bổn pháp.

Dịch :

Tâm tự xưa nay tâm,
Bổn tâm chẳng có pháp.
Có pháp có bổn tâm,
Chẳng tâm chẳng bổn pháp

Ngài thành kính nhận lănh chánh pháp. Sau, Ngài sang Trung-Ấn giáo hóa. Nơi đây có tám ngàn vị đại tiên, dưới sự lănh đạo của đại tiên Di-Dá-Ca. Nghe Ngài đến đây, Di-Dá-Ca vân tập tiên chúng đến yết kiến Ngài.

Gặp Ngài, Di-Dá-Ca thưa:

- Xưa tôi cùng Thầy đồng sanh cơi trời Phạm-Thiên. Tôi gặp tiên A-Tư-Đà truyền cho pháp tiên. Thầy gặp đệ tử Phật hướng dẫn tu tập thiền định. Từ đó, cách nhau đă đến sáu kiếp.

Ngài bảo:

- Lời tiên nhơn đă nói đúng như vậy. Song, ông chuyên về pháp tiên tột cùng sẽ đến đâu ? 

Di-Dá-Ca thưa:

- Tôi tuy chưa gặp bậc chí thánh, song tiên A-Tư-Đà thường thọ kư rằng: "Sáu kiếp về sau, tôi sẽ nhờ bạn đồng học mà được chứng quả giải thoát. Nay gặp nhau đây đâu không đúng như vậy ư ?"

Ngài bảo:

- Ông đă biết như vậy th́ cần phải xuất gia, pháp tiên là đường nhỏ, không thể đưa người đến giải thoát. Ta hóa đạo đă lâu, cũng muốn dừng nghỉ. Nếu ông thật thú hướng về đại pháp th́ không nên chậm trễ.

Di-Dá-Ca nghe nói vui mừng liền xin xuất gia. Ngài độ cho ông xuất gia thọ giới. 

Lúc đó, tiên chúng theo Di-Dá-Ca thấy vị tiên trưởng của ḿnh làm như vậy, rất bất măn. Họ nói thầm với nhau rằng: "Đề-Đa-Ca đâu đủ sức làm thầy ḿnh mà theo xuất gia".

Ngài biết tâm họ, muốn gây cho họ có niềm tin, liền phóng quang sáng chiếu, chân đi trên hư không như người đi trên đất bằng, lại hóa cây dù báu che khắp chúng tiên, nơi ngón tay sữa thơm tuôn ra, trong sữa hiện lên một hoa sen, trong hoa sen hóa ra Đức Phật.

Chúng tiên trông thấy thần biến phi thường, bèn cuối đầu cầu xin xuất gia. Tôn giả hoan hỷ chấp nhận.

Thấy cơ duyên hóa độ đă viên măn, Ngài truyền pháp lại cho Di-Dá-Ca, rồi thâu thần tịch diệt.

Di-Dá-Ca và đồ chúng thiêu hài cốt Ngài, thâu lượm xá-lợi xây tháp tại núi Ban-Trà thờ phụng cúng dường.

6. Tổ Di-Dá-Ca (Miccaka)
Đầu thế kỷ thứ ba sau Phật Niết-bàn

Ngài người Trung-Ấn, không rơ họ ǵ. Ngài cùng chúng tiên thọ giáo xuất gia với Tổ Đề-Đa-Ca. Sau đó, Ngài tu hành chứng được quả thánh. Khi sắp tịch, Tổ Đề-Đa-Ca gọi Ngài lại bảo:

-Xưa Như-Lai thầm trao đại pháp nhăn cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp lần lượt truyền trao đến ta, nay ta trao cho ngươi, ngươi phải ǵn giữ truyền trao chớ dứt. Nghe ta nói kệ :

Thông đạt bổn tâm pháp,
Vô pháp vô vi pháp .
Ngộ liễu đồng vị ngộ,
Vô tâm diệc vô pháp .

Dịch :

Thông đạt pháp bổn tâm,
Không pháp không phi pháp
Ngộ rồi đồng chưa ngộ,
Không tâm cũng không pháp .

Sau khi được pháp, Ngài du hóa các nơi tùy căn cơ giáo hóa chúng sanh. Một hôm, Ngài đến Bắc-Ấn chợt thấy trên thành có vầng mây màu vàng. Ngài ngó sang những người bên cạnh bảo :

-Đây là vượn khí đại thừa. Trong thành nầy sẽ có bậc chí nhơn nối pháp cho ta .

Khi đi vào trong thành đến chợ, quả gặp người tay ôm bầu rượu, đón Ngài hỏi :

- Tôn-giả từ phương nào đến, muốn đi về đâu ?

Ngài đáp :

-Ta từ tâm ḿnh đến, muốn đi không chỗ.

- Tôn-giả biết vật trong tay tôi chăng ?

- Đây là đồ đựng vật làm mất thanh tịnh.

- Tôn-giả biết tôi chăng ?

- Tôi th́ chẳng biết, biết th́ chẳng tôi.

Ngài lại bảo :

- Ngươi hăy nói tên họ ra, ta sẽ chỉ nhơn đời trước cho ngươi. Người ấy bèn nói kệ :

Ngă kim sanh thử quốc,
Phục ức tích thời nhựt .
Bổn tánh Phả-La-Đọa,
Danh tự Bà-La-Mật.

Dịch :

Nay tôi sanh nước nầy,
Lại nhớ ngày xa xưa
Ḍng họ Phả-La-Đọa,
Tên là Bà-Tu-Mật.

Ngài nghe rồi nhớ lại duyên trước, bèn bảo Bà-Tu-Mật :

- Thầy ta là Đề-Đa-Ca thường nói : "Xưa kia Như-Lai du hóa Bắc-Ấn có báo A-Nan : Sau khi ta diệt độ khoảng ba trăm năm, ở nước nầy sẻ có vị thánh nhơn ra đời, họ Phả-La-Đọa tên Bà-Tu-Mật, làm vị Tổ thứ bảy của Thiền-Tông . Đây là Như-Lai thọ kư cho ngươi, ngươi nên xuất gia."

Bà-Tu-Mật liền để bầu rượu xuống, đảnh lễ Ngài. Đảnh lễ xong, đứng qua một bên thưa :

- Con nhớ lại kiếp xưa thường làm thí chủ cúng dường Phật một bảo ṭa. Như-Lai thọ kư cho con rằng : "Ngươi ở hiền kiếp sẽ được Phật-pháp làm Tổ thứ bảy". Nay gặp gỡ đây là cái duyên trước vậy, cúi xin Tôn giả đại từ thương xót độ thoát cho con. Ngài liền v́ ông cho cạo tóc xuất gia và thọ đầy đủ giới pháp. Thấy tuổi đă già và cơ duyên hóa độ cũng xong, Ngài truyền chánh pháp lại cho Bà-Tu-Mật. Truyền xong, Ngài thâu thần tịch diệt. Bà-Tu-Mật và môn đồ lượm xá-lợi để vào b́nh báu, xây tháp cao tôn thờ trên từng chót để mọi người cúng dường.

7. Tổ Bà-Tu-Mật (Vasumitra)
Cuối thế kỷ thứ ba sau Phật Niết-bàn

Ngài họ Phả-La-Đọa sanh trưởng tại miền Bắc-Ấn. Khi c̣n tại gia, Ngài thường mặc đồ sạch sẽ, tay cầm bầu rượu, đi dạo chơi trong xóm làng, có khi Ngài ngâm thơ thổi sáo, người thường không sao hiểu nổi, họ bảo Ngài là người điên. Sau khi gặp Tổ Di-Dá-Ca nói lại lời huyền kư Như-Lai, Ngài liền tỉnh ngộ tiền duyên, ném bầu rượu phát nguyện xuất gia. Theo Tổ tu hành, Ngài ngộ được tâm tông. Một hôm, Tổ Di-Dá-Ca gọi Ngài căn dặn:

-Công hạnh của ta gần viên măn, chánh pháp nhăn tạng nầy trao lại cho ngươi, ngươi phải ân cần ǵn giữ chớ để đoạn diệt. Hăy nghe kệ đây :

Vô tâm vô khả đắc,
Thuyết đắc bất danh pháp.
Nhược liễu tâm phi tâm,
Thủy giải tâm tâm pháp.

Dịch :

Không tâm không thể được,
Nói được chẳng gọi pháp
Nếu rơ tâm phi tâm,
Mới hiểu tâm tâm pháp.

Sau khi Tổ Di-Dá-Ca nhập Niết-bàn, Ngài đi hoằng khắp nơi tuyên dương chánh pháp. Khi đến nước Ca-Ma-La, Ngài lên pháp ṭa giảng đạo, có một trí sĩ đến dưới ṭa lớn tiếng tự xưng:

-Tôi là Phật-Đà-Nan-Đề, hôm nay quyết luận nghĩa với thầy.

Ngài bảo:

- Nầy nhơn giả! Nếu luận th́ chẳng phải nghĩa, nếu nghĩa th́ chẳng phải luận. Nếu nghĩ luận nghĩa, trọn chẳng phải nghĩa luận.

Nan-Đề biết đây là người nói nghĩa thù thắng, khởi tâm kính phục, thưa rằng:

- Con nguyện cầu đạo, được thưởng thức vị cam lồ.

Ngài thương xót liền cho xuất gia thọ giới, không bao lâu truyền pháp cho Nan-Đề. Đă có người thừa kế, Ngài dự định vào Niết-bàn. Ngài liền nhập từ tam-muội để vào tịch định. Lúc đó, Đế-Thích, Phạm-Vương cùng chư thiên đồng đến đảnh lễ, nói kệ :

Hiền kiếp thánh chúng Tổ,
Nhi đương đệ thất vị.
Tôn giả ai niệm ngă,
Thỉnh vị tuyên Phật địa.

Dịch :

Hiền kiếp các thánh Tổ,
Ngài là vị thứ bảy,
Tôn giả thương xót con,
Thỉnh v́ nói Phật địa . 

Ngài xuất định nói với họ rằng :

- Pháp ta đă được là không phải có. Nếu muốn biết Phật-địa phải ĺa có và không.

Nói xong, Ngài vào tịch định thị hiện tướng Niết-bàn. Chư thiên nghe rồi hoan hỷ tán hoa trời, đảnh lễ. Nan-Đề cùng đồ chúng trà tỳ thân Ngài, rồi lượm xá-lợi xây tháp cúng dường .

8. Tổ Phật-Đà-Nan-Đề (Buddhanandi)
Đầu thế kỷ thứ tư sau Phật Niết-bàn

Ngài họ Cù-Đàm, người nước Ca-Ma-La. Thuở nhỏ trên đảnh Ngài có cục thịt nổi cao, thường phát ra hào quang năm sắc xen lẫn. Ngài thông minh tuyệt vời, chữ nghĩa một phen xem qua là ghi nhớ. Năm 14 tuổi, Ngài phát tâm xuất gia chuyên dùng hạnh thanh tịnh để tự tu. Khi Tổ Bà-Tu-Mật đến nước Ca-Ma-La, Ngài đến vấn nạn, nhơn đó kính phục xin theo làm đệ tử. Tổ sắp Niết-bàn, gọi Ngài đến phó chúc rằng : 

-Chánh pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay ta trao cho ngươi, ngươi phải truyền bá chớ để đoạn dứt, Nghe ta nói kệ:

Tâm đồng hư không giới,
Thị đằng hư không pháp.
Chứng đắc hư không thời,
Vô thị vô phi pháp.

Dịch :

Tâm đồng hạn hư không,
Chỉ pháp bằng thái hư.
Khi chứng được hư không,
Không pháp, không phi pháp.

Ngài vâng giữ phụng tŕ. Sau khi đắc pháp, Ngài thống lănh đồ chúng du hóa khắp nơi. Đến nước ĐềGià, Ngài đi qua cổng nhà họ Tỳ-Xá-La, chợt thấy trên nóc nhà có hào quang trắng xông lên hư không. Ngài chỉ chúng xem và bảo:

-Trong nhà nầy hiện có một vị thánh nhơn, tuy miệng không nói một lời, chơn không đi một bước, mà thật là bậc căn khí đại thừa. Dù không ra ngoài đường mà biết việc xúc uế. Quả là người nối pháp cho ta, khiến Phật-pháp hưng thịnh. Vị nầy, sau sẽ độ được năm trăm người chứng quả thánh.

Ngài nói xong, có người trưởng giả trong nhà bước ra làm lể thưa:

- Tôn-giả cần điều ǵ dừng lại đây ?

Ngài bảo:

- Ta đến t́m người thị giả, chớ không cần ǵ.

Trưởng giả thưa:

-Nhà tôi đâu có người kỳ đặc mà Ngài t́m, chỉ có đứa con trai tên Phục-Đà-Mật-Đa không biết nói, không biết đi, tuổi đă năm mươi, nếu Ngài cần tôi cho, không tiếc. Ngài bảo:

-Đứa con ông nói đó, chính là người tôi t́m.

Trưởng giả thỉnh Ngài vào nhà. Phục-Đà-Mật-Đa vừa trông thấy Ngài liền chổi dậy,chấp tay nói kệ:

Phụ mẫu phi ngă thân,
Thùy vi tối thân giả ?
Chư Phật phi ngă đạo,
Thùy vi tối đạo giả ?

Dịch :

Cha mẹ chẳng phải thân,
Ai là người chí thân ?
Chư Phật phi đạo tôi,
Cái ǵ là tột đạo ?

Ngài nói kệ đáp:

Nhữ ngôn dữ tâm thân,
Phụ mẫu phi khả tỷ,
Nhữ hạnh dữ đạo hiệp,
Chư Phật tâm tức thị, 
Ngoại cầu hữu tướng Phật,
Dữ nhữ bất tương tợ,
Nhược thức nhữ bổn tâm,
Phi hiệp diệc phi ly .

Dịch :

Lời ngươi cùng tâm thân,
Cha mẹ không thể sánh,
Hạnh ngươi cùng đạo hiệp,
Chư Phật chính là tâm,
Ngoài cầu Phật có tướng,
Cùng ngươi không chút giống,
Nếu biết bổn tâm ngươi,
Chẳng hiệp cũng chẳng ĺa .

Mật-Đa nghe bài kệ xong rất hoan hỷ, bước xuống đảnh lễ Ngài và đi bảy bước, một ḷng thành khẩn xin xuất gia. Ngài chấp nhận cho xuất gia, liền triệu tập chúng hiền thánh làm lễ truyền giới cụ túc. Sau đó, Ngài lại dặn ḍ Mật-Đa:

- Pháp nhăn của Như-Lai thầm truyền đến đời ta, nay ta trao lại cho ngươi, ngươi nên truyền trao chớ đoạn dứt. 

Nghe ta nói kệ :

Hư không vô nội ngoại,
Tâm pháp diệc như thử,
Nhược liễu hư không cố,
Thị đạt chơn như lư.

Dịch :

Hư không chẳng trong ngoài,
Tâm pháp cũng như thế,
Nếu hiểu rơ hư không,
Là đạt lư chơn như .

Mật-Đa hân hạnh được truyền pháp vui mừng vô hạn, liền nói kệ khen ngợi : 

Ngă sư thiền Tổ trung,
Thích đương vi đệ bát,
Pháp hóa chúng vô lượng,
Tất hoạch A-La-Hán .

Dịch :

Thầy tôi trong thiền Tổ,
Hiện là vị thứ tám,
Giáo hóa chúng không cùng,
Thảy được quả La-Hán .

Ngài truyền pháp xong, sắp vào Niết-bàn. Hôm ấy đang ngồi trên bổn ṭa, Ngài an nhiên thị tịch. Số chúng Ngài độ có đến năm trăm vị chứng nhị quả. Toàn chúng trà tỳ hài cốt Ngài, lượm xá-lợi xây bảo tháp tôn thờ.

9. Tổ Phục-Đà-Mật-Đa (Buddhamitra)
Cuối thế kỷ thứ tư sau Phật Niết-bàn

Ngài họ Tỳ-Xá-La ở nước Đề-Già. Từ lọt ḷng mẹ đến năm mươi tuổi chưa từng nói một lời, chưa từng đi một bước. Cha mẹ nghi nhơn duyên ǵ mà Ngài thế ấy ? Đến gặp Tổ Phật-Đà-Nan-Đề nói duyên đời trước rằng :

- Đứa bé nầy đời trước thông minh lắm, ở trong Phật pháp do ḷng đại bi muốn làm lợi ích lớn cho chúng sanh, cho nên thường nguyện :"Nếu tôi sanh chỗ nào không bị t́nh phụ tử ràng buộc, tùy duyên lành kia liền được giải thoát, miệng nó không nói là tiêu biểu đạo không tịch. Chân nó không đi là tiêu biểu pháp không đến đi."

Cha mẹ Ngài nghe lời giải thích của Tổ, sạch hết nghi ngờ, vui vẻ cho theo Tổ xuất gia.

Sau khi đắc pháp, Ngài du hóa khắp nơi, sang Trung-Ấn giáo hóa. Nơi đây có ông trưởng-giả tên là Hương-Cái. Ông nầy có người con trai tên Nan-Sanh. Ông trưởng-giả Hương-Cái dẫn con đến yết kiến Ngài. Đảnh lễ xong, ông trưởng-giả thưa :

- Thằng bé nầy ở trong thai mẹ ngót sáu mươi năm, do đó tôi đặt tên là Nan-Sanh. Có một tiên đến xem tướng nó, rồi nói: "Thằng nhỏ nầy hẳn là tướng phi phàm, sẽ làm pháp khí đại thừa, sau gặp Bồ-Tát hóa độ". Bởi có duyên lành nên nay được gặp Ngài, tôi nguyện cho nó theo Ngài xuất gia học đạo.

Ngài hoan hỷ nhận cho Nan- Sanh xuất gia thọ giới. Trong buổi lễ xuất gia thọ giới bỗng có ánh sáng mát chiếu khắp chổ Nan-Sanh ngồi. Cơ duyên hóa độ sắp viên măn, Ngài kêu Nan-Sanh lại dặn ḍ :

- Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay ta trao cho ngươi, Ngươi phải ǵn giữ truyền trao đừng cho đoạn dứt. Ngươi nhận lời ta dạy, hăy nghe kệ đây : 

Chơn lư bổn vô danh,
Nhơn danh hiển chơn lư,
Thọ đắc chơn thật pháp,
Phi chơn diệc phi ngụy.

Dịch :

Chơn lư vốn không tên,
Nhơn tên bày chơn lư,
Nhận được pháp chơn thật,
Chẳng chơn cũng chẳng ngụy. 

Nói kệ xong, Ngài bèn vào chánh định hiện tướng Niết-bàn. Chư thiên trổi nhạc cúng dường. Nan-Sanh cùng đồ chúng dùng dầu thơm gỗ chiên đàn làm lễ hỏa táng chơn thể của Ngài. Hỏa táng xong lượm xá-lợi về tôn thờ nơi chùa Na-Lan-Đà .

10. Tổ Hiếp-Tôn-Giả (Parsvika) 
Đầu thế kỷ thứ năm sau Phật Niết-bàn

Ngài tục danh là Nan-Sanh, người Trung Ấn. Thân mẫu mang thai đến 60 năm mới sanh ra Ngài. Lúc Ngài sắp sanh, thân phụ nằm mộng thấy một con voi trắng to trên lưng có chở một bảo tọa, trong bảo tọa có hạt minh châu, từ ngoài cửa đi vào chiếu sáng khắp nhà. Ông giựt ḿnh tỉnh giấc th́ Ngài ra đời.

Sau gặp Tổ Phục-Đà-Mật-Đa độ cho xuất gia. Được xuất gia rồi Ngài cần mẫn tu học cho đến quên ăn bỏ ngủ, suốt ngày đêm chưa từng đặt lưng xuống chiếu, như thế măi cả đời. V́ thế thời nhơn gọi Ngài là Hiếp-Tôn-Giả (Tôn-giả hông không dính chiếu). Lănh thọ chánh pháp xong, Ngài đi vân du các nơi tùy cơ giáo hóa. Đến nước Hoa-Thị, Ngài tạm nghỉ dưới cây đại thọ. Khi ấy, Ngài lấy tay chỉ xuống đất bảo chúng :

- Khi nào đất này biến thành màu vàng, sẽ có một thánh nhơn vào hội. Ngài vừa nói dứt lời, đất liền biến thành màu vàng. Chốc lát có một thanh niên con nhà giàu tên Phú-Na-Dạ-Xa đến trước Ngài đứng chắp tay, Ngài hỏi :

- Ngươi từ đâu đến ?

Thanh niên thưa :

- Tâm con chẳng phải đến.

- Ngươi dừng chổ nào ?

- Tâm con chẳng phải dừng.

- Ngươi chẳng định sao ?

- Chư Phật cũng thế.

- Ngươi chẳng phải chư Phật.

- Chư Phật cũng chẳng phải.

Ngài nhơn đó nói bài kệ :

Thử địa biến kim sắc,
Dự tri ư thánh chí,
Đương tọa bồ-đề thọ,
Giác hoa nhi thành dỉ.

Dịch :

Đất này hóa sắc vàng,
Biết có thánh nhơn sang,
Ngồi dưới cây bồ-đề,
Hoa giác nở hoàn toàn .

Phú-Na-Dạ-Xa cũng đọc bài kệ: 

Sư tọa kim sắc địa,
Thường thuyết chơn thật nghĩa,
Hồi quang nhi chiếu ngă,
Linh nhập tam-ma-đề .

Dịch :

Thầy ngồi đất sắc vàng,
Thường nói nghĩa chơn thật,
Xoay ánh sáng chiếu con,
Khiến vào nơi chánh định .

Ngài biết ư Phú-Na-Dạ-Xa ḷng cầu đạo rất thiết tha, nên độ cho xuất gia và truyền giới cụ túc. Một hôm, Ngài gọi Phú-Na bảo :

-Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay trao cho ngươi, ngươi phải khéo lưu truyền chớ để dứt mất. Hăy nghe ta nói kệ :

Chơn thể tự nhiên chơn,
Nhơn chơn thuyết hữu lư,
Lănh đắc chơn chơn pháp,
Vô hành diệc vô chỉ

Dịch :

Chơn thể đă sẵn chơn,
Bởi chơn nói có lư,
Hội được pháp chơn nhơn,
Không đi cũng không dừng .

Truyền pháp xong, Ngài ngay nơi chỗ ngồi thị hiện các tướng rồi vào Niết-bàn. Hỏa táng thân Ngài xong có xá-lợi nhiều vô số, chúng phải lấy y bọc đem về kính thờ cúng dường .

11. Tổ Phú-Na-Dạ-Xa ( Punyayasas )
Giữa thế kỷ thứ năm sau Phật Niết-bàn .

Ngài ḍng Cù-Đàm ở nước Hoa-Thị, thân phụ là Bảo-Thân. Thân phụ sanh được bảy người con trai, Ngài là con út. Thuở nhỏ. Ngài tâm tư b́nh thản không tịnh không loạn. Ngài thường nói với các anh :

- Nếu gặp bực đại-sĩ ngồi nơi đạo tràng thuyết pháp, em quyết đến đó gần gũi tùy hỷ. 

Khi Tổ Hiếp-Tôn-Giả đến nước này chấn hưng Phật pháp, Ngài liền đến dự trong hội ấy. Thấy Ngài ứng đối mẫn tiệp, ngôn ngữ hợp lư, Tổ độ cho xuất gia. Sau khi đắc pháp nơi Tổ Hiếp-Tôn-Giả, Ngài một ḷng tinh tấn, lấy sự giáo hóa làm trọng trách. Đạo đức Ngài vang khắp, số chúng qui ngưỡng đến ngàn vạn, những người được quả thánh tới năm trăm vị. Về sau, Ngài đến nước Ba-La-Nại có một vị trưởng-giả vào hội. Ngài hỏi đồ chúng :

- Các ngươi có biết người mới vào đây chăng ?

Xưa Phật huyền kư rằng :"Sau khi ta diệt độ gần 600 năm, sẽ có một vị thánh nhơn ra đời hiệu Mă-Minh, sanh trong nước Ba-La-Nại, nói pháp nơi thành Hoa-Thị, bẻ dẹp các đạo khác, độ người vô lượng". Mă-Minh nghe Ngài nói trúng tên ḿnh th́ thầm khen, bước ra đảnh lễ Ngài và hỏi :

- Tôi muốn biết Phật, thế nào là Phật ?

Ngài đáp :

- Ông muốn biết Phật, chẳng biết ấy là phải.

- Đă chẳng biết Phật th́ đâu biết là phải ?

- Ông đă chẳng biết Phật, tại sao biết chẳng phải ?

- Đây thật là nghĩa cưa.

- Đó là nghĩa cây. Ông nói nghĩa cưa là thế nào ?

- Tôi cùng thầy phân ra bằng nhau. Nghĩa cây của thầy nói là sao ?

- Ngươi bị ta xẻ .

Mă-Minh liền ngộ được thắng nghĩa của Ngài, vui thích cầu xin xuất gia. Ngài độ cho ông xuất gia và thọ giới cụ-túc. Số chúng được Ngài độ, có đến hai trăm vị chứng quả A-La-Hán, ngoài ra c̣n vô số người phát tâm qui kính Tam-bảo. Thấy cơ duyên giáo hóa sắp viên măn, Ngài kêu Mă-Minh lại dặn ḍ :

-Ngươi nên chuyển bánh xe pháp làm vị Tổ thứ 12. Xưa đại pháp nhăn tạng của Như-Lai trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp lần lượt truyền trao, nay ta trao cho ngươi, ngươi phải truyền tiếp . Nghe ta nói kệ :

Mê ngộ như ẩn hiển,
Minh ám bất tương ly,
Kim phó ẩn hiển pháp,
Phi nhất diệc phi nhị .

Dịch :

Mê ngộ như ẩn hiện,
Tối sáng chẳng rời nhau,
Nay trao pháp ẩn hiện,
Chẳng một cũng chẳng hai .

Ngài truyền pháp cho Mă-Minh xong, liền hiện thần biến, rồi lặng lẽ viên tịch . Mă-Minh và đồ chúng xây tháp trùm trên chơn thân thờ Ngài .

12. Bồ-Tát Mă-Minh ( Asvaghosha )
Cuối thế kỷ thứ năm sau Phật Niết-bàn .

Bồ-Tát người nước Ba-La-Nại, hiệu Mă-Minh cũng có hiệu Công-Thắng. V́ khi Ngài sanh ra, các con ngựa đều ré lên, nên gọi là Mă-Minh. lại cũng có thuyết nói, mỗi khi Ngài thuyết pháp, các con ngựa trong chuồng ở gần đều lặng lẽ lóng nghe, khi thuyết xong chúng lại hư vang, nên gọi Ngài là Mă-Minh. Lúc chưa xuất gia, Ngài là một biện sĩ lỗi lạc, danh tiếng đồn đăi vang cả quốc nội và quốc ngoại.

Sau khi được Tổ Phú-Na-Dạ-Xa độ cho xuất gia và truyền tâm ấn, Ngài lại nổi tiếng là một nhà thuyết pháp tài t́nh.

Bao nhiêu tà thuyết ngoại đạo đều bị Ngài bẻ dẹp. Chính Ngài là người thắp sáng ngọn đuốc Đại-Thừa ở đầu thế kỷ thứ sáu sau Phật Niết-bàn. Ngài đi giáo hóa đến nước Hoa-Thị nơi đây ngọn đuốc pháp của Ngài càng sáng rực hơn.

Một hôm, có một ông già gầy ốm vào trong hội nghe pháp, bỗng nhiên ngă xuống đất. Ngài bảo chúng : 

-Đây là việc phi thường, sẽ có tướng lạ. Ông già kia liền biến mất. Chợt thấy dưới đất vọt lên một người con gái nhan sắc đẹp đẽ thân như màu vàng, dùng tay chỉ Ngài nói kệ :

Khể thủ trưởng lăo tôn,
Đương thọ Như-Lai kư,
Kim ư thử địa thượng,
Nhi độ sanh tử chúng .

Dịch :

Cúi đầu lễ trưởng lăo,
Hiện nhận lời Phật ghi,
Nay ở nơi xứ nầy,
Độ chúng khỏi sanh tử .

Nói kệ xong, trong chớp mắt không thấy cô nữa. Ngài bảo chúng :

- Giây lát đây sẽ có ngoại đạo đến đấu sức với ta.

Bỗng chốc gió mưa ầm ĩ xối xả kéo đến, khiến trời đất mịt mù. Ngài bảo :

- Đây là báo hiệu ngoại đạo sẽ đến. Ta sẽ trừ chúng. Nói xong, Ngài chỉ tay lên hư không, hiện ra con rồng vàng to lớn, phấn khởi oai thần, khiến pháp ngoại đạo tan biến .

Sau bảy ngày, có một con sâu nằm nép dưới ṭa của Ngài. Ngài lấy tay nắm bắt con sâu ấy đưa cho đại chúng xem và nói :

- Con sâu nầy là trá h́nh của ngoại đạo, đến ẩn núp nơi đây đặng nghe trộm pháp của ta . Nói xong, Ngài ném con sâu ra bảo : " Đi ngay ! ". Nhưng con sâu sợ hăi nằm im không động. Ngài an ủi :

- Ta không có hại ngươi. Ngươi hăy hiện lại bổn h́nh. Ngoại đạo liền hiện bổn h́nh đảnh lễ xin sám hối. Ngài hỏi :

- Ngươi tên ǵ ?

Có bao nhiêu đồ đệ ?

Ngoại đạo thưa :

- Con tên Ca-Tỳ-Ma-La, có đến ba ngàn đồ đệ.

- Ngài hỏi :

- Tột thần lực của ngươi biến hóa thế nào.

Ngoại đạo thưa :

- Con hóa biển cả là việc chẳng khó.

- Ngài hỏi :

- Ngươi hóa tánh biển được chăng ?

 Ngoại đạo mờ mịt không biết, thưa :

- Lời nầy con không thể biết.

Ngài v́ giải thích :

- Tánh biển là núi sông quả đất đều y cứ nơi đó mà lập, tam muội lục thông do đây phát hiện.

Ngoại đạo nghe pháp ấy, liền khởi ḷng tin mạnh mẽ, cùng ba ngàn đồ đệ đều cầu xin xuất gia. Ngài v́ họ cho cạo đầu xuất gia, rồi triệu tập năm trăm vị thánh tăng đến làm lễ thọ giới cụ túc. Ngài bảo giới tử :

- Các ngươi thú hướng Bồ-Đề sẽ thành đạo thánh. Ca-Tỳ-Ma-La quả nhiên được giới thể, phát hào quang sáng, có mùi hương lạ xông khắp.

Một hôm, Ngài gọi Ma-La đến bảo :

- Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay trao cho ngươi, truyền bá chớ để đoạn dứt. Nghe ta nói kệ :

Ẩn hiển tức bổn pháp,
Minh ám nguyên bất nhị,
Kim phó ngộ liễu pháp,
Phi thủ diệc phi khí.

Dịch :

Ẩn hiện vốn pháp này,
Sáng tối nguyên không hai,
Nay truyền pháp liểu ngộ,
Không lấy cũng chẳng bỏ .

Truyền pháp xong, Ngài vào chánh định hiện tướng viên tịch. Ca-Tỳ-Ma-La và đồ chúng đem chơn thể của Ngài để vào khám thờ. Ngài là vị Tổ thứ 12 của Thiền-Tông, cũng là một vị pháp sư làm sáng tỏ giáo pháp Đại-Thừa. Ngài sáng tác ba bộ luận:

1- Đại-Thừa Khởi Tín Luận.

2- Đại Tông địa huyền văn bổn luận.

3- Sự sư pháp ngũ thập tụng .

Nổi tiếng nhất là bộ Đại-Thừa Khởi Tín Luận, đến hiện giờ những nước Phật-giáo Đại-Thừa vẫn truyền dạy bộ luận nầy .

13. Tổ Ca-Tỳ-Ma-La (Kapimala)
Đầu thế kỷ thứ sáu sau Phật Niết-bàn.

Ngài người nước Hoa-Thị, ban đầu học theo ngoại đạo, giỏi các pháp huyễn thuật, đồ chúng có đến ba ngàn. Khi đến so tài với Mă-Minh, bị Tổ hàng phục, liền cùng đồ chúng phát tâm xuất gia. Tổ Mă-Minh độ cho Ngài xuất gia. Sau khi được truyền tâm pháp, Ngài đi giáo hóa khắp nơi. Lần lượt đến nước Tây-Ấn, nơi đây có Thái-tử tên Vân-Tự-Tại rất ngưỡng mộ Ngài. Thái-Tử thỉnh Ngài và đại chúng vào cung cúng dường, Ngài từ chối bảo :

- Phật cấm Sa-môn không được gần gũi vua quan những nhà có thế lực, nên tôi không dám nhận lời. Thái-tử bạch :

- Thưa Tôn-giả ! phía Bắc thành nầy có một ḥn núi lớn, trong núi có hang đá yên lặng bặt người thế tục, có thể ở nơi đó thiền định được. Tuy nhiên, trong đó có nhiều rắn và thú dữ, song tin tưởng đức cao dày của Tôn-giả sẽ chuyển hóa chúng. Ngài nhận lời, cùng đồ đệ tiến thẳng đến núi ấy. Vừa đến núi nầy quả gặp một con rắn lớn dài gần một dặm, trợn mắt nh́n Ngài, Ngài vẫn đi thẳng không ngó đến nó. Ngài đi đến phía Nam chân núi dừng nghỉ chỗ đất bằng, con rắn ấy đến quấn chung quanh Ngài, Ngài cũng chẳng đoái hoài, giây lát con rắn ḅ đi. Ngài t́m lại chúng theo Ngài th́ họ đă chạy tán loạn hết. Ngài một ḿnh đi thẳng đến hang đá. Bỗng thấy một ông già mặc toàn đồ trắng đi ra chấp tay kính lễ Ngài, Ngài hỏi :

-Ông ở đâu ?

Ông già thưa :

-Con xưa làm vị Tỳ-kheo rất thích vắng lặng, bực người mới học đến hỏi, nhơn đó nổi sân; bởi duyên cớ ấy khi chết đọa làm thân rắn ở trong hang nầy, đến giờ đă ngàn năm. Vừa gặp Tôn-giả là bực thánh đức nên ra kính lễ. Ngài hỏi :

-Núi nầy c̣n có người nào ở nữa chăng? Và họ theo đạo nào ? Ngươi chỉ cho ta biết ?

Ông già thưa :

-Cách đây mười dặm về phía Bắc có một tàng cây thật to, dưới tàng cây có năm trăm vị nhân tài ẩn dật, vị lănh tụ hiệu là Long-Thọ, thường v́ chúng nói pháp, con cũng thường đến nghe. Ngài chờ đồ chúng tụ hội, cùng họ tiến đến phía Bắc. Vừa đến cây to, quả nhiên Long-Thọ ra nghinh tiếp Ngài. Long-Thọ vui vẻ đảnh lễ thưa Ngài :

- Chỗ núi sâu vắng vẻ, nơi hang ổ của thú dữ, đại đức chí tôn sao thương xót đến đây?

Ngài đáp :

-Ta không phải chí tôn, đến để phỏng vấn hiền giả.

Long-Thọ lặng thinh thầm nghĩ:

-Tôn-giả nầy được tánh quyết định, đạo nhăn đă sáng chưa ? Phải là người đại thánh, thừa kế chơn tông chăng ?

Ngài biết liền bảo:

-Tuy tâm niệm của ngươi, ta đă biết rồi, chỉ cần xuất gia, lo ǵ ta chẳng phải thánh ?

Bấy giờ Long-Thọ sám hối tạ tội. Ngài độ cho xuất gia. Một hôm, Ngài gọi Long-Thọ lại bảo:

-Nay ta đem đại pháp nhăn tạng của Như-Lai trao cho ngươi, ngươi phải truyền nối chớ dứt. Nghe ta nói kệ : 

Phi ẩn phi hiển pháp,
Thuyết thị chơn thật tế,
Ngộ thử ẩn hiển pháp,
Phi ngu diệc phi trí .

Dịch :

Pháp không ẩn không hiển,
Nói là mé chơn thật,
Ngộ pháp ẩn hiển nầy,
Chẳng ngu cũng chẳng trí .

Truyền pháp xong, Ngài tŕnh thần biến rồi tịch diệt. Long-Thọ và đồ chúng hỏa táng thân Ngài, lượm xá-lợi xây tháp cúng dường .

14. Bồ-Tát Long-Thọ (Nagarjuna)
Giữa thế kỷ thứ sáu sau Phật Niết-bàn.

Ngài cũng có tên là Long-Thắng, ḍng Phạm-Chí ở miền Tây-Ấn. Thuở nhỏ, Ngài bẩm tánh thông minh, vừa nghe Phạm-Chí tụng bốn kinh Phệ-Đà là Ngài thuộc ḷng văn nghĩa. Đến 20 tuổi, Ngài đi châu du khắp các nước t́m học các môn thiên văn, địa lư, toán số, sấm kư và các học thuật của ngoại đạo. Môn nào Ngài học đến đều xuất sắc hơn mọi người. Nhơn một cơ duyên chẳng lành. Ngài nhận thực được các pháp là vô thường đau khổ nên vào núi ở ẩn. Số người t́m đến cầu học với Ngài rất đông.

Sau khi gặp Tổ Ca-Tỳ-Ma-La cảm hóa, Ngài xin xuất gia được Tổ độ cho và truyền cả tâm ấn. Từ đó, Ngài vân du thuyết pháp khắp nơi, lần lượt đến miền Nam-Ấn. Dân chúng xứ nầy chỉ sùng phước nghiệp, từ Ngài đến đem pháp yếu chỉ dạy, họ tự bảo nhau : "Chỉ phước nghiệp nầy là việc tôi thắng, nói về Phật tánh th́ đâu thể thấy".

Ngài nhơn đó bảo họ :

 -Các ngươi nếu muốn thấy được Phật tánh th́ trước hết phải bỏ tâm ngă mạn đi, mới có thể thấy được. Họ hỏi Ngài :

-Phật tánh lớn hay nhỏ ?

Ngài đáp :

-Chẳng nhỏ chẳng lớn, không rộng không hẹp, không phước không báo, chẳng chết chẳng sống. Dân chúng nghe Ngài nói tột lư, vui mừng nguyện học pháp ấy. Ngài liền ngay trên ṭa hóa thân như vầng mặt trăng. Dân chúng tuy nghe thuyết pháp mà không thấy có h́nh Ngài. Trong ấy có con một ông nhà giàu tên là Ca-Na-Đề-Bà, khi thấy thế liền cảm ngộ.

Đề-Bà bảo dân chúng :

-Biết tướng nầy chăng ?

Dân chúng thưa :

-Chúng tôi không thể phân biệt được.

Đề-Bà nói:

-Đây là Bồ-Tát thị hiện để biểu thị Phật tánh, muốn chúng ta hiểu rơ vậy. Vô tướng tam muội giống như mặt trăng tṛn là nghĩa Phật tánh rỗng rang sáng suốt . Đề-Bà nói dứt lời th́ vầng trăng ẩn mất, Bồ-Tát Long Thọ hiện ngồi an nhiên chỗ cũ, nói kệ:

Thân hiện viên nguyệt tướng,
Dĩ biểu chư Phật thể,
Thuyết pháp vô kỳ h́nh,
Dụng biện phi thinh sắc.

Dịch :

Thân hiện tướng trăng tṛn,
Để nêu thể các Phật,
Nói pháp không h́nh ấy,
Dùng rơ phi thinh sắc . 

Toàn chúng nghe xong, đều cảm ngộ, cầu xin xuất gia. Ngài triệu tập các bậc thánh tăng đến truyền giới. Trong số xuất gia nầy, Đề-Bà là người dẫn đầu. Một quốc gia ở gần miền Nam-Ấn, có đến năm ngàn người tu theo ngoại đạo được nhiều phép lạ, Vua và quốc dân đều thọ giáo nơi họ, khiến đạo Phật mờ tối. Ngài thấy thế cảm động, bèn đổi h́nh thức, mặc áo trắng đợi mỗi khi vua ra thành, Ngài cầm cây cờ đi trước, hoặc ẩn hoặc hiện. Làm như thế đến bảy lần. Hôm nọ, vua lấy làm lạ kêu lại hỏi :

-Ngươi là người ǵ dám đi trước ta, mà bắt không được, thả chẳng đi ?

Ngài đáp :

-Tôi là người trí, biết tất cả việc.

Vua nghe ngạc nhiên, muốn thí nghiệm nói:

-Chư thiên nay đang làm ǵ ?

Ngài đáp :

-Chư thiên đang đấu chiến với A-Tu-La.

Vua hỏi :

-Làm sao được biết ?

Ngài đáp :

-Nếu bệ hạ muốn biết chốc lát sẽ thấy chứng nghiệm. Quả nhiên, phút chốc thấy gươm giáo tay chơn ở trên không rơi xuống. Vua và quốc dân rất kính phục Ngài, nhơn đó, Ngài chuyển họ trở lại quy y Tam-Bảo. Hôm nọ, Ngài gọi Ca-Na-Đề-Bà đến dặn ḍ :

-Như-Lai lấy đại pháp nhăn tạng trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp, cho đến đời ta, nay ta trao cho ngươi. Hăy nghe kệ :

Vị minh ẩn hiển pháp,
Phương thuyết giải thoát lư,
Ư pháp tâm bất chứng,
Vô sân diệc vô hỷ.

Dịch :

V́ sáng pháp ẩn hiển,
Mới nói lư giải thoát,
Nơi pháp tâm chẳng chứng,
Không sân cũng không hỷ.

Dặn ḍ xong, Ngài nhập nguyệt luân tam muội rồi hiện tướng thần biến vào Niết-bàn. Ngài sáng tác rất nhiều bộ luận để xiển dương giáo pháp Đại-Thừa :

1- Trung luận,

2- Thuận trung luận,

3- Thập nhị môn luận,

4- Đại-Thừa phá hữu luận,

5- Lục thập tụng như lư luận,

6- Đại-Thừa nhị thập tụng luận,

7- Thập bát không luận,

8- Hồi tránh luận,

9- Bồ-đề tư lương luận,

10- Bồ-đề tâm ly tướng luận,

11-Bồ-đề hạnh kinh,

12- Thích ma ha diễn luận,

13- Khuyến phát chư vương yếu kệ,

14- Tán pháp giới tụng,

15- Quảng đại pháp nguyện tụng.

Bồ-Tát Mă-Minh là người khêu mồi ngọn đèn chánh pháp đại-thừa ; chính Ngài là người thắp sáng và truyền bá khắp nơi cho đến vô tận ngọn đuốc Đại-Thừa. Những tác phẩm của Ngài, bộ Trung-Luận có giá trị nhất, đến hiện nay đă dịch ra nhiều thứ chữ để truyền bá khắp thế giới.

15. Bồ-Tát Ca-Na-Đề-Bà (Kanadeva) 
Cuối thế kỷ thứ sáu sau Phật Niết-bàn.

Ngài ḍng Tỳ-Xá-Ly ở Nam-Ấn. Thuở nhỏ Ngài bẩm tánh thông minh, biện tài vô ngại, Ban sơ Ngài học phong tục trong nước, ưa làm việc phước thiện. Khi Tổ Long-Thọ đến nước nầy, Ngài t́m đến yết kiến. Tổ Long-Thọ muốn thử Ngài, sai đồ đệ múc một thau nước đầy để ở trước lối vào. Ngài đi qua lấy cây kim bỏ vào, rồi thẳng đến yết kiến Tổ.

Thầy tṛ gặp nhau vui vẻ lănh hội, khi Tổ Long-Thọ thuyết pháp hiện tướng vầng trăng tṛn, Ngài thầm ngộ yếu chỉ. Ngài theo Tổ xuất gia và được truyền tâm ấn.

Sau khi đắc pháp, Ngài vân du khắp nơi, lần lượt sang nước Ca-Tỳ-La để giáo hóa. Trong nước nầy có ông trưởng giả tên Tịnh-Đức sanh được hai người con trai, người cả tên La-Hầu-La-Điểm, người thứ tên La-Hầu-La-Đa. Ông hằng ngày chỉ săn sóc vườn tược. Hôm nọ, một cây trong vườn nẩy sanh thứ nấm lạ, ông nhổ về ăn thử, thực ngon lành. Song chỉ ông và người con thứ hằng ngày đều nhổ được nấm ăn, ngoài ra không ai nhổ được. Ông bảo con thứ :

-Nấm cây nầy chỉ ta và ngươi được ăn, ắt là việc phi thường. Ước ǵ có ai thông hiểu giải thích cho việc này. La-Hầu La-Đa nói kệ:

Thử mộc sanh kỳ nhĩ,
Ngă thực bất khô khao,
Trí giả giải thử nhơn,
Ngă hồi hướng Phật đạo . 

Dịch :

Cây nầy sanh nấm lạ,
Con ăn rất ngon lành,
Người trí giải nhơn nầy,
Con xin theo Phật đạo .

Chợt gặp Bồ-Tát Đề-Bà đến nhà, cha con ông Tịnh Đức vui mừng đem việc nầy ra hỏi. Ngài dạy :

-Khi xưa lúc ông hai mươi tuổi thường mời một vị Tỳ-kheo về nhà cúng dường. Vị Tỳ-kheo ấy tuy có chút ít giới hạnh mà con mắt pháp chưa sáng, tâm không thấu lư, luống nhận sự cúng dường của ông. Song vị Tỳ-kheo ấy có chút ít tu hành nên khỏi sa vào đường ác, vẫn phải làm cây sanh nấm nầy để trả nợ cho ông. Xưa khi vị Tỳ-kheo ấy đến nhà ông, trong nhà chỉ có ông và người con thứ nầy thành kính cúng dường, c̣n bao nhiêu người đều không vui. V́ thế, nên nấm hiện nay chỉ hai cha con ông được hưởng. Ngài lại bảo:

-Ông nay được bao nhiêu tuổi ?

Trưởng giả thưa:

-Tôi được 79 tuổi. 

Ngài nói kệ :

Nhập đạo bất thông lư,
Phục thân hoàn tín thí,
Nhữ niên bát thập nhất,
Thử mộc diệc vô nhĩ.

Dịch :

Vào đạo không thông lư,
Hoàn thân đền tín thí,
Trưởng giả tuổi tám mốt,
Cây nầy không sanh nấm.

Ông trưởng giả nghe nói xong, biết rơ duyên trước càng thêm thán phục, Ông thưa :

-Tôi già yếu tuy muốn xuất gia e không kham theo thầy. Đứa con thứ của tôi hết ḷng mộ đạo, tôi xin cho nó theo làm thị giả cho thầy, mong thầy dung nạp. Ngài hoan hỷ chấp nhận La-Hầu-La-Đa xuất gia và triệu tập các vị thánh tăng đến truyền giới.

Ngài du hóa đến nước Ba-Liên-Phất gặp lúc ngoại đạo hưng thịnh Phật pháp lu mờ. Ngài đem hết khả năng chuyển hóa ngoại đạo trở về quy y Tam-Bảo, khiến xứ nầy Phật pháp hưng thịnh lại.

Khi già yếu, Ngài gọi La-Hầu-La-Đa đến phó chúc pháp nhăn tạng và dặn ḍ đừng để đoạn diệt. Kế nói kệ : 

Bổn đối truyền pháp nhơn,
Vị thuyết giải thoát lư,
Ư pháp thật vô chứng,
Vô chung diệc vô thủy.

Dịch :

Xưa đối người truyền pháp,
V́ nói lư giải thoát,
Nơi pháp thật không chứng,
Không chung cũng không thủy.

Dặn ḍ xong, Ngài nhập định ngồi nghiêm chỉnh thị tịch. La-Hầu-La-Đa và đồ chúng xây tháp cúng dường.

Ngài là Bồ-Tát thứ ba làm nổi bật giáo lư Đại-Thừa. Những tác phẩm Ngài trước thuật :

1- Bách luận,

2- Bách tự luận,

3- Đại trượng phu luận,

4- Đề-Bà Bồ-Tát phá Lăng-Già kinh trung ngoại đạo tiểu-thừa tứ tông luận,

5-  Đề-Bà Bồ-Tát thích Lăng-Già kinh trung ngoại đạo tiểu-thừa Niết-bàn luận,

Những bộ luận trên nổi tiếng nhất là bộ Bách-luận và Đại-Trượng-Phu luận.

16. Tổ La-Hầu-La-Đa (Rahulata)
Đầu thế kỷ thứ bảy sau Phật Niết-bàn .

Ngài ḍng Phạm-Ma ở nước Ca-Tỳ-La, Thuở nhỏ đă có sẵn ḷng mộ đạo. Khi lớn do cơ duyên trong vườn có cây mọc nấm, Tổ Đề-Bà giải thích nhơn do, mà Ngài được xuất gia. Sau khi được truyền tâm ấn, Ngài thống lănh đồ chúng du hóa nhơn gian, lần lượt đến phía Nam thành Thất-La-Phiệt gặp sông Kim-Thủy. Ngài bảo chúng :

-Các ngươi biết chăng ? Vừa thấy bóng năm đức Phật hiện dưới ḍng sông, ta lấy bát mút nước nếm có mùi vị lạ, ngược ḍng sông nầy chừng năm trăm dặm sẽ có bực chí nhơn ở, hiệu là Tăng-Già-Nan-Đề.

Ngài bèn dẫn chúng theo ven bờ sông trở lên, quả nhiên thấy Nan-Đề đang ngồi thiền trong thất đá. Ngài và đồ chúng dừng lại xem, chờ đến bảy ngày Nan-Đề mới xuất định. Ngài hỏi Nan-Đề:

-Thân ông định hay tâm ông định ?

Nan-Đề đáp:

-Thân tâm đều định.

-Thân tâm đều định sao có xuất nhập ?

-Tuy có xuất nhập mà không mất tướng định, như vàng ở trong giếng, vàng ra ngoài giếng, thể vàng vẫn yên lặng.

-Nếu vàng ở trong giếng, vàng ra ngoài giếng, thể vàng không động tịnh, th́ vật ǵ ra vào ? -Nơi vàng không động tịnh th́ vật ǵ ra vào ?

-Đă thừa nhận vàng ra vào mà thể vàng không động tịnh.

-Nếu vàng ở trong giếng th́ ra là vật ǵ ?

-Vàng, nếu ra ngoài th́ ở trong giếng không phải vàng, Vàng nếu ở trong giếng th́ ra không phải vật.

-Nghĩa nầy không đúng.

-Lư kia chẳng nhằm.

-Nghĩa nầy đă ngă.

-Nghĩa kia chẳng thành.

-Nghĩa kia chẳng thành mà nghĩa của ta thành.

-Nghĩa ta tuy thành mà pháp không có ta.

-Nghĩa ta đă thành v́ ta mà không ta.

-Ta mà không ta lại thành nghĩa ǵ ?

-V́ ta không ta nên thành nghĩa của ngươi.

-Nhơn giả thờ vị thánh nào mà được "không ta" ấy ?

-Thầy ta là Bồ-Tát Ca-Na-Đề-Bà chứng được "không ta". Nan-Đề tán thán :

-Cúi đầu lễ Đề-Bà, người tạo thành nhơn giả. V́ nhơn giả "không ta", tôi muốn thờ nhơn giả. Ngài bảo :

-V́ ta đă "không ta", ngươi cần thấy là ta. Ngươi nếu thờ nơi ta, biết ta chẳng là ta.

Nan-Đề tâm được rỗng rang liền đảnh lễ nói kệ :

Tam giới nhất minh đăng                                                                                                                      Hồi quang nhi chiếu ngă                                                                                                                     Thập phương tất khai lăng                                                                                                                  Như nhật hư không trụ.

Dịch :

Ba cơi một ngọn đèn                                                                                                                             Ánh sáng soi chiếu con                                                                                                                     Mười phương đều sáng lạng                                                                                                                 Như mặt trời trong không.

Nan-Đề nói kệ xong, lại đảnh lễ cầu xin thế độ. Ngài bảo:

-Tâm ngươi tự tại chẳng lệ thuộc vào ta, cần ǵ nương nhờ mà cầu giải thoát. Một hôm, Ngài gọi Nan-Đề đến bảo :

-Nay ta đă già không c̣n ở đời bao lâu, đại pháp nhăn tạng của Như-Lai trao lại cho ngươi. Nghe ta nói kệ :

Ư pháp thật vô chứng                                                                                                                             Bất thủ diệc bất ly                                                                                                                             Pháp phi hữu vô tướng                                                                                                                        Nội ngoại vân hà khởi.

Dịch :

Nơi pháp thật không chứng                                                                                                                Chẳng giữ cũng chẳng ĺa                                                                                                                   Pháp chẳng tướng có không                                                                                                               Trong ngoài do đâu khởi.

Nan-Đề nghe kệ xong càng thêm cung kính, nói kệ tán thán :

Thiện tai đại thánh giả                                                                                                                        Tâm minh du nhật nguyệt                                                                                                                  Nhất quang chiếu thế giới                                                                                                                      Ám ma vô bất diệt.

Dịch :

Lành thay ! bậc đại thánh                                                                                                                   Tâm sáng như nhật nguyệt                                                                                                                  Ánh sáng chiếu thế giới                                                                                                                        Ma tối diệt hết sạch.

Ngài ngồi trên ṭa lặng lẽ thị tịch. Bốn chúng xây tháp cúng dường .

17. Tổ Tăng-Già-Nan-Đề (Sanghanandi) 
Giữa thế kỷ thứ bảy sau Phật Niết-bàn.

Ngài là hoàng-tử con vua Bảo-Trang-Nghiêm ở thành Thất-La-Phiệt. Ngài sanh chưa bao lâu đă biết nói, mà thường nói việc Phật pháp. Năm bảy tuổi, Ngài chán thú vui ở đời, cầu xin xuất gia. Ngài nói kệ xin cha mẹ :

Khể thủ đại từ phụ                                                                                                                              Ḥa nam cốt huyết mẫu                                                                                                                       Ngă kim dục xuât gia                                                                                                                         Hạnh nguyện ai mẫn cố .

Dịch :

Cúi đầu lễ cha lành                                                                                                                             Nép ḿnh lạy mẹ hiền                                                                                                                         Nay con muốn xuất gia                                                                                                                        Xin thương xót nhận cho .

Cha mẹ cố khuyên giải không cho. Ngài phải nhịn ăn nài nỉ cho kỳ được. Đối cùng cha mẹ thấy chí Ngài quá mạnh không sao ngăn nổi, nên cho xuất gia với điều kiện ở một ngôi nhà riêng trong hoàng cung. Vua thỉnh Sa-Môn Thiền-Lợi-Đa về dạy Phật pháp cho Ngài. Từ đây Ngài được pháp danh là Tăng-Già Nan-Đề. Ngài ở trong hoàng cung chín năm tu hành, mới được thọ giới cụ túc. Một hôm, Ngài tự cảnh tỉnh :

-Ta đă thọ giới cụ túc mà c̣n ở trong nhà thế tục nầy sao ? Chợt một buổi chiều trời quang mây tạnh, Ngài nh́n thấy một con đường bằng phẳng, ở xa đầu kia lố dạng một ngọn núi xanh. Ngài liền cất bước nhắm ḥn núi thẳng tiến. Ngài đi đến dưới núi mà trời chưa tối. Tự Ngài t́m được thất đá rồi ngồi thiền nơi ấy. Năm ấy Ngài 26 tuổi.

Sáng hôm sau, vua nghe mất Thái-tử cho người t́m kiếm khắp nơi không được. Bực ḿnh, vua đuổi Sa-Môn Thiền-Lợi-Đa ra khỏi thành. Ngài tu thiền ở đây ngót mười năm, mới có cơ duyên gặp Tổ La-Hầu-La-Đa được truyền chánh pháp. Sau khi đắc pháp, Ngài thống lănh đồ chúng du hóa khắp nơi làm lợi lạc quần sanh. Một hôm, Ngài bảo đồ chúng :

-Thầy ta La-Hầu-La-Đa thường nói nước Ma-Đề sẽ ra đời một vị thánh tên Già-Da-Xá-Đa nối ta truyền pháp. Nay ta và các ngươi sang nước ấy t́m. Ngài liền dẫn đồ chúng du hóa nước Ma-Đề. Đang đi trong nước nầy, bỗng có một luồng gió mát lành từ phương tây thổi đến làm mát khỏe toàn chúng, Ngài bảo chúng:

-Đây là đạo đức phong, ba ngàn dặm về phía tây ắt gặp thánh nhơn. Thầy tṛ đi đến một ḥn núi nh́n lên đảnh có áng mây năm sắc. 

Ngài bảo chúng :

-Trên đảnh núi có mây tía như cái lọng, ắt là chỗ thánh nhơn ở. Lên đến đảnh, quả nhiên thấy một mái nhà tranh nằm bên cạnh núi. Một đứa bé cầm gương tṛn, đến trước bái Ngài. Ngài hỏi :

 -Ngươi bao nhiêu tuổi ?

Đứa bé thưa :

-Trăm tuổi.

-Ngươi c̣n bé mà sao trăm tuổi ?

-Tôi chẳng hiểu sao, chính tôi một trăm tuổi.

-Ngươi có căn cơ lành chăng ?

-Phật đâu không nói kệ :"Nếu người sanh trăm tuổi không hội được cơ duyên chư Phật, chẳng bằng sanh một ngày, mà được hiểu rành rơ".

-Ngươi cầm gương tṛn ư muốn làm ǵ ?

Đứa bé nói kệ :

Chư Phật đại viên giám,
Nội ngoại vô hà ế,
Lưỡng nhơn đồng đắc kiến,
Tâm nhăn giai tương tợ.

Dịch :

Chư Phật gương tṛn lớn,
Trong ngoài không vết che,
Hai người đồng được thấy,
Tâm mắt đều giống nhau .

Ngài thấy đứa bé đối đáp hợp đạo như thế, đồng ư cho làm thị giả, Ngài nhận đứa bé dẫn về tịnh-xá cạo tóc thọ giới, cho hiệu là Già-Da-Xá-Đa. Một hôm, gió thổi cái linh treo trên điện Phật khua động, Ngài hỏi Xá-Đa:

- Linh kêu hay gió kêu ?

Xá-Đa thưa:

- Chẳng phải linh kêu, chẳng phải gió kêu, mà tâm con kêu.

- Tâm ngươi là cái ǵ ?

- Đều lặng lẽ.

- Hay thay! ngươi khéo hội lư Phật, nên nói pháp yếu, nối đạo cho ta, chẳng phải ngươi c̣n ai ? Ngài liền nói kệ :

Tâm địa bổn vô sanh,
Nhơn địa tùng duyên khởi,
Duyên chủng bất tương pḥng,
Hoa quả diệc phục nhi .

Dịch :

Đất tâm vốn không sanh,
Nhơn đất từ duyên khởi,
Duyên giống chẳng ngại nhau,
Hoa trái cũng như thế .

Nói kệ xong, Ngài nắm cành cây mà hóa. Đồ chúng bàn nhau :"Thầy ta diệt độ ở dưới tàng cây, cũng là điềm che mát cho kẻ sau". Liền làm lễ hỏa táng tại đây .

18. Tổ Già-Da-Xá-Đa (Gayasata)
Cuối thế kỷ thứ bảy sau Phật Niết-bàn.

Ngài họ Uất-Đầu-Lam ở nước Ma-Đề, cha hiệu Thiên-Cái, mẹ là Phương-Thánh. Bà Phương-Thánh thọ thai, một đêm mộng thấy có người cầm cái gương báu đến nói: "Tôi đến". Bà chợt tỉnh giấc, nghe toàn thân nhẹ nhàn thanh thản, khác hơn ngày thường. Trong nhà có mùi hương lạ, vài lằn hào quang xuất hiện. Bảy ngày sau, Bà sanh ra Ngài.

Thân Ngài trong sáng giống như lưu-ly. Ngài thích chỗ vắng vẻ, nói ra những lời siêu việt. Nhà cha mẹ Ngài ở trên núi Bảo-Lạc-Ca. Sau khi Ngài ra đời, ngôi nhà nầy luôn luôn có áng mây tía che đậy trên không. Tổ Tăng-Già-Nan-Đề nhơn thấy áng mây ấy, t́m đến gặp Ngài. Từ đó, Ngài theo làm đệ tử Tổ.

Về sau, Ngài được Tổ truyền tâm ấn và thống lănh đồ chúng. Tùy duyên, Ngài đi vân du khắp nơi để giáo hóa làm lợi ích cho quần sanh. Khi tuổi đă già, Ngài du hóa đến nước Nguyệt-Chí. Trong nước nầy có người ḍng Bà-La-Môn Tên Cưu-Ma-La-Đa tuổi được 30, tu theo ngoại đạo, chủ thuyết tự nhiên. Ông có nuôi một con chó, mỗi khi ăn xong, con chó ra hành lang dưới tấm rèm nằm. Có những khi mưa gió ướt cả ḿnh, mà nó vẫn nằm đó. Người nhà sợ nó lạnh đuổi đi chỗ khác, rồi nó cũng trở lại chỗ đó nằm. Ông Cưu-Ma-La-Đa lấy làm lạ, đem việc đó hỏi thầy ông, nhưng không giải được điều ǵ. Ông mong có dịp gặp những bậc tu hành đạo đức cao cả để nhờ giải nghi.

Ngài cùng đồ chúng đi đến gần nhà người Bà-la-môn nầy, bỗng thấy khí đại thừa xông lên. Ngài dừng lại bảo chúng:

-Khí nầy nếu ṿng tṛn như khoen đeo tai là có Bồ-Tát bên cạnh. Nay khí nầy tương tợ ṿng tṛn ắt có thánh nhơn gần đây. Thầy tṛ đi đến một đỗi, bỗng có người Bà-la-môn đến hỏi thị giả:

-Thầy đây là người ǵ ?

Thị giả đáp:

-Là đệ tử Phật.

Người ấy liền chạy thẳng vào nhà đóng cửa lại. Ngài đi theo đến nơi gơ cửa. Trong nhà nói vọng ra rằng:

-Nhà nầy không có người.

–Ngài hỏi:

-Đáp không người đó là ai ?

Cưu-Ma-La-Đa nghe nói bèn có vẻ lạ, nghi là bậc đạo hạnh bèn mở cửa. Ra thấy Ngài, ông chào và thỉnh ngồi ghế giữa, đoạn đem nghi vấn về con chó ra hỏi.

Ngài giải thích:

-Con chó nầy là cha của ông, bởi có chút ít nghiệp nên đọa làm súc sanh. Xưa kia cha ông đem cả ngàn đỉnh vàng để trong cái hũ lén chôn dưới rèm. Đến khi người chết, chưa gặp ông để trối lại, v́ c̣n tiếc của nầy nên sanh ra làm chó để ǵn giữ. Nếu ông đào được, ắt nó sẽ bỏ đi. Cưu-Ma-La-Đa liền cho người đào chỗ con chó nằm, quả nhiên được hũ vàng đúng như lời Ngài nói. Ông hết ḷng kính phục phát nguyện xuất gia. Ngài hoan hỷ chấp nhận làm lễ xuất gia thọ giới và cho làm thị giả. Thấy cơ duyên đă măn, Ngài kêu Cưu-Ma-La-Đa đến dặn ḍ:

-Xưa Như-Lai đem đại pháp nhăn trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp truyền lần đến ta, nay ta truyền lại cho ngươi. Ngươi nghe ta dạy:

Hữu chủng hữu tâm địa,
Nhơn duyên năng phát manh,
Ư duyên bất tương ngại,
Đương sanh sanh bất sanh.

Dịch:

Có giống có đất tâm,
Nhơn duyên hay nẩy mầm,
Đối duyên chẳng ngại nhau,
Chính sanh, sanh chẳng sanh.

Cưu-Ma-La-Đa cung kính vâng dạy, đảnh lễ thọ lănh. Ngài dùng mười tám phép thần biến rồi vào viên tịch. Đồ chúng hỏa táng và lượm xá-lợi xây tháp cúng dường .

19. Tổ Cưu-Ma-La-Đa (Kumarata)
Đầu thế kỷ thứ tám sau Phật Niết-bàn. 

Ngài ḍng Bà-la-môn ở nước Nguyệt-Chí. Gia đ́nh Ngài trước kia giàu có, song cha Ngài v́ bịnh tham tiếc chỉ một bề bo bo giữ của. Nhơn việc con chó nằm ngoài rèm, gặp Tổ Già-Da-Xá-Đa giải nghi, Ngài phát tâm theo đạo Phật, xuất gia thọ giới. Sau khi được được Tổ Xá-Đa phó chúc và truyền tâm pháp, Ngài đi vân du khắp nơi để hoằng pháp lợi sanh. Ngài đi giáo hóa đến miền Trung-Ấn, trên đường gặp một du khách tên Xà-Dạ-Đa đến lễ bái Ngài, Ông hỏi:

-Nhà con cha mẹ đều kính Tam-Bảo tu hành đúng pháp, mà sao nhiều bệnh hoạn, làm việc ǵ thất bại việc nấy. Hàng xóm gần nhà con, có người hung bạo giết hại làm ác càng ngày càng nhiều, mà thân thể khỏe mạnh, ra làm việc đều được như ư. Như vậy, nhơn quả nghiệp báo đâu không phải nói suông ư ? Con rất nghi lẽ nầy, mong Ngài giải nghi.

Ngài bảo :

-Phật nói nghiệp báo thông cả ba đời, bởi do đời trước tạo nghiệp lành nên đời nầy hưởng quả lành. Dù đời nầy có làm ác th́ quả ác sẽ chịu ở đời sau. Cho nên, có người đời nầy tuy làm lành mà đời nầy không hưởng được quả lành, v́ nghiệp ác trước mạnh hơn. Có người đời nầy tuy làm ác mà không chịu quả ác, v́ nghiệp lành trước mạnh hơn. Nếu do đời nầy không được quả lành, rồi lại tạo ác, th́ đời sau càng sa vào đường ác. Nếu do đời nầy được quả lành, rồi lại tạo lành, th́ đời sau càng tiến trên đường lành. Lại, có người đời trước làm lành được nửa đời, đổi sang làm ác, đến đời nầy nửa đời trước hưởng phước, nửa đời sau mắc họa. Hiện nay cha mẹ ông và người hàng xóm lẽ báo ứng thiện ác cũng giống như thế, bởi nghiệp đời trước chiêu cảm nên vậy. Đâu thể căn cứ trong hiện đời mà hiểu được ?

Xà-Dạ-Đa nghe giải liền tan hết nghi ngờ. Ngài dạy thêm:

-Tuy ông đă tin nghiệp ba đời, mà chưa rơ nghiệp từ hoặc sanh, hoặc nhơn thức có, thức y nơi bất giác, bất giác y nơi tâm. Song tâm vốn thanh tịnh, không sanh diệt, không tạo tác, không báo ứng, không hơn kém, lặng lẽ linh thông. Ông nếu vào pháp môn nầy có thể đồng với chư Phật, tất cả thiện, ác, hữu vi, vô vi, đều như mộng huyễn. Xa-Dạ-Đa nghe được lời nầy liền phát huệ đời trước, bèn xin xuất gia. Ngài hỏi:

-Ông người xứ nào ? Cha mẹ c̣n chăng ? Nếu thật tâm cầu đạo, nên trở về nhà xin với cha mẹ, xin xong trở lại cũng chẳng muộn.

Xà-Dạ-Đa thưa:

-Con là người Bắc-Ấn, cách đây hơn ba ngàn dặm, đâu thể trở lại được. Xin thỉnh Ngài đến xứ con, cho gia đ́nh con cúng dường và nhơn đó con được xuất gia.

Ngài bằng ḷng, thầy tṛ và đồ chúng đồng sang Bắc-Ấn. Đến nhà, Xà-Dạ-Đa xin phép cha mẹ được xuất gia. Ngài làm lễ xuất gia và truyền giới cụ túc cho Xà-Dạ-Đa tại một ngôi tháp cổ. Một hôm, Ngài gọi Xà-Dạ-Đa đến dặn ḍ :

-Xưa Phật ghi rằng ngươi sẽ làm Tổ thứ hai mươi, nay ta trao pháp nhăn tạng cho ngươi, ngươi khéo giữ ǵn và truyền bá. Nghe ta nói kệ :

Tánh thượng bổn vô sanh,
Vị đối cầu nhơn thuyết,
Ư pháp kư vô đắc,
Hà hoài quyết bất quyết.

Dịch:

Trên tánh vốn không sanh,
V́ đối người cầu nói,
Nơi pháp đă không được,
Đâu cần giải chẳng giải.

Lại dặn :

-Kệ nầy là lời diệu, do Như-Lai thấy tánh thanh tịnh nói ra, ngươi nên vâng giữ. Xà-Dạ-Đa cung kính đảnh lễ vâng dạy. Ngài ngồi ngay trên ṭa chấp tay hở ra như hoa sen nở, phóng hào quang sáng suốt soi khắp trong chúng, rồi yên lặng thị tịch. Toàn chúng xây tháp phụng thờ.

20. Tổ Xà-Dạ-Đa (Jayata) 
Giữa thế kỷ thứ tám sau Phật Niết-bàn.

Ngài người Bắc-Ấn, trước đă sẵn ḷng mến đạo, thông hiểu đạo lư. Nhơn du lịch miền Trung-Ấn gặp Tổ Cưu-Ma-La-Đa, Ngài nhờ giải nghi, rồi phát tâm xuất gia. Sau được truyền tâm ấn. Ngài thống lănh đồ chúng du hóa các nước, lần lượt đến thành La-Duyệt. Trong thành nầy hiện có số đông chúng tăng học đạo. Nghe tin Ngài đến, họ đua nhau đến yết kiến. Chúng đến trước nhất, người lănh đạo là Bà-Tu-Bàn-Đầu. Ông nầy tu hành tinh tấn suốt ngày đêm không nằm và sáu thời lễ bái, mặc y vá, ăn một bữa, ḷng đạm bạc không mong cầu. Đồ chúng nhơn đó rất kính trọng ông. Ngài gọi đồ chúng bảo :

-Người khổ hạnh tu hành thanh tịnh nầy (Bà-Tu-Bàn-Đầu) có thể được Phật đạo chăng?

Chúng đáp:

-Thượng nhơn nầy tu hành tinh tấn như thế, đâu không được đạo.

 Ngài bảo:

-Người nầy cùng đạo xa vậy.

Dù khổ hạnh trải qua nhiều kiếp, chỉ giúp cho gốc vọng, đâu thể chứng đạo ?

Chúng hỏi:

-Nhơn giả chứa đựng được pháp ǵ mà chê thầy tôi ?

Ngài đáp:

-Ta chẳng cầu đạo cũng chẳng điên đảo, ta chẳng lễ Phật cũng chẳng khinh mạn, ta chẳng ngồi măi cũng chẳng lười biếng, ta chẳng biết đủ cũng chẳng tham cầu. Bà-Tu-Bàn-Đầu nghe lời nầy vui vẻ nói bài kệ tán thán: 

Khể thủ tam muội tôn,
Bất cầu ư Phật đạo,
Bất lễ diệc bất mạn,
Tâm bất sanh điên đảo,
Bất tọa bất giải đải,
Đăn thực vô sở hảo,
Tuy hoăn nhi bất tŕ,
Tuy cấp nhi bất tháo,
Ngă kim ngộ chí tôn,
Ḥa nam y Phật giáo.

Dịch:

Đảnh lễ tam muội lớn,
Chẳng cầu được Phật đạo,
Chẳng lễ cũng chẳng khinh,
Tâm chẳng sanh điên đảo,
Chẳng ngồi chẳng lười biếng,
Chỉ ăn không cần ngon,
Tuy hoăn mà không chậm,
Tuy gấp mà chẳng thô,
Nay con gặp chí tôn,
Cúi đầu vâng Phật dạy.

Ngài bảo chúng:

-Người tu hạnh đầu đà nầy, bọn ngươi không thể b́ kịp. V́ ông ấy kiếp trước tu hạnh bất khinh nên mới được như vậy. Vừa rồi, ta chê ông, bởi thấy ông đạo tâm tha thiết,s ợ e như sợi đờn thẳng quá phải đứt nên ta không khen ông, muốn ông tiến đến chỗ vô sở đắc và dừng trụ nơi đất An-Lạc.

Ngài lại gọi Bàn-Đầu hỏi:

-Ta nói trái ư ông, tâm ông được chẳng động chăng ?

Bàn-Đầu thưa:

-Đâu dám động tâm. Tôi nhớ bảy đời về trước sanh cơi An-Lạc, v́ mộ đạo nên thờ trí giả Nguyệt-Tịnh làm thầy. Thầy Nguyệt-Tịnh dạy tôi :"Không bao lâu nữa ngươi sẽ chứng quả Tư-Đà-Hàm, nên siêng năng tinh tiến. Phàm tu hành như trèo lên cao, phải cố gắng tiến lần lên, không cho sụt xuống. Nếu lỡ có sụt, muốn trèo lên lại càng khó". Lúc đó, tôi đă tám mươi tuổi, nương gậy mới có thể đi được. Khi ấy, gặp Bồ-Tát Đại-Quang-Minh ra đời, tôi muốn đến lễ Ngài, bèn đi đến tịnh-xá, lễ bái xong trở về. Chợt gặp thầy Nguyệt-Tịnh quở trách tôi :"Dốt quá, tại sao ông lại khinh cha trọng con ? Hôm trước, ta thấy ông sắp được chứng quả, hôm nay đă mất". Khi ấy, tôi tự cho là không có lỗi, nên không phục những lời quở ấy. Tôi cầu xin thầy Nguyệt-Tịnh chỉ lỗi cho tôi. Thầy Nguyệt-Tịnh dạy :"Vừa rồi, ngươi đến đảnh lễ Bồ-Tát Đại-Quang, tại sao lại dựng cây gậy vào mặt Phật vẽ trên vách, Ngươi do lỗi nầy nên sụt quả vị !". Tôi nhớ kỹ lại, thật đúng như lời thầy Nguyệt-Tịnh quở. Từ đó về sau, phàm có nghe lời nào, chẳng dám không tin. Dù bị những lời chửi mắng vẫn coi như gió thổi ngoài tai. Huống là, nay Tôn-giả dùng chánh pháp chỉ dạy th́ đâu dám phiền buồn. Cúi xin đấng đại từ thương xót đem đạo mầu chỉ dạy cho con.

Ngài liền dạy :

-Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay ta trao cho ngươi, ngươi nên truyền bá chớ để dứt mất. Nghe ta nói kệ:

Ngôn hạ hiệp vô sanh,
Đồng ư pháp giới tánh,
Nhược năng như thị giải,
Thông đạt sự lư cánh .

Dịch:

Nói ra hợp vô sanh,
Đồng cùng tánh pháp giới,
Nếu hay hiểu như thế,
Suốt thông sự lư tột .

Bà-Tu-Bàn-Đầu lễ bái vâng lệnh. Ngài ngồi ngay trên ṭa lặng lẽ qui tịch. Chúng hỏa táng thu xá-lợi xây tháp thờ .

21. Tổ Bà-Tu-Bàn-Đầu (Vasubandhu)
Cuối thế kỷ thứ tám sau Phật Niết-bàn.

Ngài họ Tỳ-Xá-Khư ở nước La-Duyệt, cha hiệu Quang-Cái, mẹ là Nghiêm-Nhất. Nguyên gia đ́nh ông Quang-Cái giàu có mà không con. Hai ông bà đồng đi lễ tháp Phật ở phía Bắc thành La-Duyệt để cầu con. Sau đó, bà mộng thấy nuốt hai hạt châu một sáng một tối. Kế bà biết ḿnh có thai. Một hôm, có vị A-La-Hán hiệu Hiền-Chúng đến nhà. Ông Quang-Cái ra đảnh lễ. Đến lượt bà ra lễ, Tôn-giả Hiền-Chúng liền tránh qua một bên ra vẻ cung kính đáp lại. Ông Quang-Cái lấy làm lạ hỏi :

-Tôi là trượng phu đảnh lễ Tôn-giả chẳng nhượng, tại sao vợ tôi là phụ nữ mà Tôn-giả lại kính nhượng ?

Tôn-giả Hiền-Chúng đáp:

-Bởi ông là phàm phu nên tôi nhận ông lễ, c̣n vợ ông đang mang thai Bồ-Tát là bậc pháp khí thượng thừa nên tôi cố tránh, không phải tôi trọng nữ khinh nam. 

Ông Quang-Cái tạ lỗi thưa :

-Tôn-giả là bậc thánh nhơn hay biết việc chưa đến.

Sau quả nhiên bà Nghiêm-Nhất sanh được hai người con trai một lượt. Người con lớn đặt tên là Bà-Tu-Bàn-Đầu tức là Ngài. Thuở bé, Ngài ư chí siêu việt, đến 15 tuổi xin xuất gia với A-La-Hán Quang-Độ. Khi thọ giới được Bồ-Tát Tỳ-Bà-Ha truyền cho. Ngài mộ hạnh của Tổ Ma-Ha Ca-Diếp nên tập tu theo hạnh đầu-đà. Lúc gặp Tổ Xà-Dạ-Đa kích khởi phát sanh đại huệ và được truyền pháp.

Ngài thống lănh đồ chúng du hóa khắp nơi, lần lượt đến nước Na-Đề. Vua Na-Đề tên là Thường-Tự-Tại, sanh được hai người con trai. Người con lớn là Ma-Ha-La đă 40 tuổi, người con thứ là Ma-Noa-La được 30 tuổi. Khi Ngài đến nước nầy, vua thỉnh vào cung cúng dường. Vua hỏi Ngài :

-Phong tục nước tôi chắc không bằng phong tục thuần mỹ ở thành La-Duyệt ?

Ngài đáp:

-Ở thành La-Duyệt xưa kia có phước đức được ba đức Phật ra đời, ở nước nầy hiện có hai vị hiền sĩ làm phước báo.

Vua hỏi:

-Hai vị hiền là ai ?

Ngài đáp:

-Xưa Phật thọ kư rằng: "Gần một ngh́n năm sau ta Niết-bàn, có một thần lực đại sĩ ra nối truyền chánh pháp tại nước Na-Đề tên là Ma-Noa-La", là con thứ hai của bệ hạ. C̣n bần tăng tuy đức mỏng cũng đảm đang một vị vậy. Vua nghe hoan hỷ gọi thái-tử Ma-Noa-La đến, bạch với Ngài :

-Con tôi đây đă được Phật thọ kư, cúi xin Tôn-giả nhận cho nó xuất gia.

Ngài bảo :

-Vị hoàng tử nầy nếu không phải tôi làm thầy, sau nầy không ai độ được. Ngài liền triệu tập thánh chúng vào hoàng cung làm lễ xuất gia thọ giới cho Ma-Noa-La. Ma-Noa-La rất hoan hỷ được thọ lănh giới pháp. Sau đó, Ngài dẫn Ma-Noa-La sang hóa đạo nước khác. Một hôm, Ngài gọi Ma-Noa-La lại bảo :

- Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai nay giao phó cho ngươi, ngươi phải ǵn giữ truyền bá. Nghe ta nói kệ:

Bào huyễn đồng vô ngại,
Vân hà bất ngộ liễu,
Đạt pháp tại kỳ trung,
Phi kim diệc phi cổ.

Dịch:

Bọt huyễn đồng không ngại,
Tại sao chẳng liễu ngộ,
Đạt pháp ngay trong ấy,
Chẳng xưa cũng chẳng nay.

Truyền pháp xong, Ngài đang ngồi trên ṭa, bỗng thân vượt lên hư không, ngồi yên trên ấy. Bốn chúng quỳ bạch : 

-Chúng con muốn thờ xá-lợi, xin Tôn-giả cho chúng con được thiêu lấy xá-lợi. 

Thân Ngài liền hạ xuống ngồi yên chổ cũ. Chúng thiêu lượm xá-lợi phụng thờ .

22. Tổ Ma-Noa-La (Manorhita) 
Đầu thế kỷ thứ chín sau Phật Niết-bàn.

Ngài ḍng Sát-Đế-Lợi ở nước Na-Đề, cha là Thường-Tự-Tại vua nước nầy. Ngài là con thứ ba của vua, khi sanh ra có nhiều điềm lạ, nên vua không dám lấy việc thế tục ràng buộc. Khi gặp Tổ Bà-Tu-Bàn-Đầu, Ngài được 30 tuổi, vua cha cho phép xuất gia theo Tổ. Sau Ngài được Tổ truyền tâm pháp.

Ngài sang Tây-Ấn giáo hóa. Vua nước nầy họ Cù-Đàm tên Đắc-Độ hằng sùng Phật pháp tinh tấn tu hành. Bảy năm hành đạo tại Long cung. Một hôm, bỗng hiện một bảo tháp xanh huyền bề cao một thước tư, ngay chổ vua tu hành. Vua đích thân lại bưng lên để thờ, nhưng bưng không nổi, lính hộ vệ họp lực nhắc lên cũng không lay chuyển. Sau cùng vua phải mở đại hội triệu tập tất cả lực sĩ, tăng sĩ, phạm-chí, chú-thuật… để hỏi nguyên nhơn bảo tháp xuất hiện và dời lên thờ. Trong cuộc hội nầy, Ngài cũng đến dự. Trước tiên những lực sĩ ra sức nhắc tháp lên không lay động. Kế các nhà chú-thuật dùng thần chú cũng bất lực. Sau cùng Ngài Ma-Noa-La bước ra giải thích :

-Tháp nầy do vua A-Dục tạo ra để thờ xá-lợi của Phật. Bốn mặt đều có chạm h́nh tiền thân Phật Thích-Ca khi c̣n làm hạnh Bồ-Tát. Ngày nay do đại-vương có duyên phước lớn nên tháp nầy mới hiện.

Nói xong, Ngài lại nhắc bảo tháp để trên bàn thờ. Vua và toàn chúng hết ḷng kính phục.Vua thưa :

-Xin Tôn-giả dạy cho chúng tôi những Phật pháp ǵ cần học ?

Ngài bảo:

-Muốn học Phật pháp phải bỏ ba vật và đủ bảy việc.

Vua thưa:

-Ba vật ǵ phải bỏ và đủ bảy việc ǵ ?

Ngài đáp:

-Tham, sân, si là ba vật phải bỏ. Đủ bảy việc là:

1- Đại từ,

2- Hoan hỷ,

3- Vô ngă,

4-Dơng mănh,

5- Nhiêu ích,

6- Hàng ma,

7- Vô chứng.

Vua Đắc-Độ nghe xong cảm ngộ, rất tiếc ḿnh được hiểu quá muộn. Tự than :

- Bậc chí thành khó gặp, sự vui trong đời có ǵ lâu dài !

Vua cho đ̣i thái tử đến giao hết việc nước, xin theo Ngài xuất gia học đạo. Ngài triệu tập các vị thánh chúng đến hoàng cung làm lễ xuất gia và truyền giới cho vua. Xuất gia tu không bao lâu, vua Đắc-Độ chứng được quả thánh. Ngài dạy Đắc-Độ ở lại trong nước giáo hóa, c̣n Ngài sang nước Nguyệt-Chi t́m người kế truyền.

Ngài Ma-Noa-La và tăng chúng đến nước Nguyệt-Chi. Vua nước nầy là Bảo-Ấn và Tỳ-kheo Hạc-Lặc-Na đồng đón tiếp, thỉnh về nội cung. Hạc-Lặc-Na đem việc Long-Tử hỏi trước:

-Thưa Tôn-giả ! Tôi có một đứa đệ tử tên Long-Tử tuổi tuy c̣n nhỏ mà thông minh tuyệt vời. Tôi thường nhập định t́m nguyên nhơn đời trước mà không thấy manh mối, hôm nay gặp đây xin Tôn-giả chỉ dạy cho ?

Ngài hỏi:

-Ông nhập định quán thấy được mấy kiếp ?

Hạc-Lặc-Na thưa:

-Tôi chỉ thấy được ba đời.

Ngài bảo:

-Đệ tử của ông trong kiếp thứ năm đă sanh trong nhà Bà-la-môn giàu có tại nước Diệu-Hỷ. Khi ấy, trong nước có ngôi chùa mới khánh thành cái đại hồng chung. Con ông Bà-la-môn nầy dùng gỗ chiên đàn tiện cái chày dộng chuông cúng chùa. Nhờ chày nầy giúp cho người được nghe chuông thức tỉnh. Bởi quả báo ấy, nên nay nó sanh ra được thông minh.

Hạc-Lặc-Na lại hỏi:

-Riêng tôi không biết duyên ǵ mà cảm được bầy hạc thường theo, xin Tôn-giả chỉ dạy ?

Ngài bảo:

-Xưa ông trong kiếp thứ tư làm vị Tỳ-kheo đạo đức được đầy đủ, có đến 500 đệ tử mỗi khi Long cung thỉnh ông cúng dường, ông xét trong hàng đệ tử không có người đủ phước đức thọ Long cung cúng nên ông chỉ đi một ḿnh.

Nhóm đệ tử bất măn nói:

-Thầy thường thuyết pháp nói: "Đối sự ăn uống b́nh đẳng, đối với pháp cũng b́nh đẳng, mà nay thầy đi thọ trai một ḿnh !".

Sau Long cung thỉnh, ông đều cho chúng đi theo. Bởi họ chưa đủ đức mà nặng về sự ăn uống, nên sau khi tịch diệt, chúng ấy lần lượt chết sanh trong loài có cánh. Đă trải qua năm kiếp, nay họ lại làm thân hạc. Do nhơn duyên thầy tṛ kiếp trước nên nay chúng cảm mến ông. Hạc-Lặc-Na cảm động, lại hỏi:

-Nay phải tu pháp ǵ để giúp chúng trở lại làm người ?

Ngài bảo:

-Ta có pháp bảo vô thượng, là kho tàng Như-Lai, Thế-Tôn xưa trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp lần lượt đến ta, nay ta trao cho ông, ông nên truyền bá chớ nên để dứt mất.

Nghe ta nói kệ:

Tâm tùy vạn cảnh chuyển,
Chuyển xứ thật năng u,
Tùy lưu nhận đắc tánh,
Vô hỷ diệc vô ưu .

Dịch:

Tâm theo muôn cảnh chuyển,
Chổ chuyển thật kín sâu,
Theo ḍng nhận được tánh,
Không mừng cũng không lo.

Hạc-Lặc-Na vui vẻ kính vâng phụng hành. Ngài truyền pháp xong, ngay chỗ ngồi lặng lẽ thị tịch. Chúng hỏa táng và lượm xá-lợi xây tháp thờ .

23. Tổ Hạc-Lặc-Na (Haklena) 
Giữa thế kỷ thứ chín sau Phật Niết-bàn

Ngài ḍng Bà-la-môn sanh tại nước Nguyệt-Chi, cha hiệu Thiên-Thắng, mẹ là Kim-Quang. Ông Thiên-Thắng đă lớn tuổi mà không con. Một hôm, ông đến trước Kim-Tràng thờ bảy đức Phật dâng hương lễ bái cầu con. Một hôm, bà Kim-Quang nằm mộng thấy một vị thần đứng trên ngọn núi Tu-Di tay cầm ṿng ngọc nói với bà: "Ta lại đây". Khi thức giấc, bà biết có thai. Khi Ngài được bảy tuổi đi chơi trong xóm, thấy một ngôi miếu thờ thần, dân gian hằng ngày giết các súc vật đến dâng cúng. Ngài đi thẳng vào miếu quở:

-Khéo bày đặt sự họa phước mà lừa gạt dân chúng, hằng năm làm hao phí của nhơn dân, tổn hại sinh mạng loài vật quá nhiều !

Ngài quở xong, ngôi miếu bị sụp đổ. Dân chúng trong làng gọi Ngài là ông thánh con.

Hai mươi tuổi, Ngài xuất gia tu theo Phật giáo. Ngài ở ẩn trong đám rừng xanh ngót chín năm, chỉ làm bạn với bầy hạc và chuyên tụng Kinh Đại-Bát-Nhă. Năm ba mươi tuổi, Ngài gặp Tổ Ma-Noa-La và được truyền tâm ấn. Ngài dẫn chúng du hóa miền Trung-Ấn. Ông vua sứ nầy tên Vô-Úy-Hải rất sùng mộ Phật giáo. Vua thỉnh Ngài vào cung thuyết pháp cho vua nghe. Vua nghe Ngài thuyết pháp rất hoan hỷ. Ngài có đệ tử ưu tú nhất là Long-Tử. Long-Tử rất thông minh, mà mạng yểu. Long-Tử mất, cha mẹ và anh là Sư-Tử đến làm lễ hỏa táng, song dời quan tài không được. Sư-Tử lấy làm lạ hỏi Ngài :

-Toàn chúng tận lực dỡ lên, tại sao không nổi ?

Ngài đáp:

-Lỗi tại nơi ngươi vậy.

Sư-Tử hỏi:

-Tôi có lỗi ǵ ? Xin Tôn-giả nói cho tôi biết.

Ngài bảo:

-Ngươi xưa theo Bà-la-môn, em ngươi đi xuất gia, hai bên xa cách. Em ngươi hai năm ngày đêm nhớ thương, muốn làm phước giúp cho ngươi, bảo thầy ngươi đấp một tượng Phật, đă lâu mà chưa hoàn bị. Ngươi v́ ghét nên đem tượng Phật ném xuống đất. Bây giờ, ngươi đi về thỉnh tượng Phật để trên bàn lại, th́ quan tài sẽ dời được. Sư-Tử làm y như Ngài dạy, quả nhiên quan tài dời đi dễ dàng. Kế đến thầy của Sư-Tử tịch. Ông cảm thấy buồn bă, nghiệm lại lời Ngài nói, bèn đến xin xuất gia theo Phật làm đệ tử Ngài.

Sư-Tử hỏi Ngài:

-Bạch thầy ! Con muốn dụng tâm cầu đạo, phải dụng tâm nào ?

Ngài đáp:

-Không có chổ dụng tâm.

Đă không dụng tâm làm sao làm Phật sự ?

-Ngươi nếu có dụng th́ chẳng phải công đức. Nếu ngươi không làm tức là Phật sự. Cho nên kinh nói: "Ta ra làm công đức, mà không có cái ta làm".

Sư-Tử nghe nói liền phát sanh trí huệ Phật.

Ngài chỉ hướng Đông-Bắc hỏi Sư-Tử:

-Ngươi thấy ǵ chăng ?

Sư-Tử thưa:

-Con thấy.

 -Ngươi thấy cái ǵ ?

-Con thấy hơi trắng xông lên giống như cái mống bao khắp trời đất, lại có hơi đen năm lằn xẹt như cây thang lên trời Đạo-Lợi. 

-Ngươi thấy hơi ấy, có biết ứng điềm ǵ chăng ?

-Con không biết ứng điềm ǵ, xin thầy dạy cho.

-Cuối năm chục năm sau khi ta diệt độ, tai nạn sẽ phát khởi ở Bắc-Ấn ngươi nên biết đó.

Sư-Tử thưa:

-Con muốn du phương, thỉnh thầy chỉ dạy.

Ngài bảo:

-Nay ta đă già, giờ Niết-bàn sắp đến, đại pháp nhăn tạng của Như-Lai giao lại cho ngươi, ngươi đến nước khác. Song nước ấy có tai nạn mà liên hệ đến thân ngươi. Ngươi phải dè dặt, truyền trao sớm chớ để đoạn mất. Nghe ta nói kệ :

Nhận đắc tâm tánh thời,
Khả thuyết bất tư ngh́,
Liễu liễu vô khả đắc,
Đắc thời bất thuyết tri .

Dịch :

Khi nhận được tâm tánh,
Mới nói chẳng nghĩ bàn,
Rơ ràng không chỗ được,
Khi được không nói biết .

Truyền pháp xong, Ngài phi thân lên hư không làm mười tám pháp thần biến, rồi trở lại chỗ ngồi lặng lẽ thị tịch 

24. Tổ Sư-Tử (Aryasimha) 
Cuối thế kỷ thứ chín sau Phật Niết-bàn 

Ngài ḍng Bà-la-môn người Trung-Ấn. Thuở nhỏ Ngài rất thông minh, tài hùng biện xuất chúng. Ngài có người em tên Long-Tử cũng thông minh như thế. Trước Ngài thọ giáo với thầy Bà-la-môn, em Ngài lại xuất gia tu theo Phật giáo.

Khi Long-Tử tịch, Ngài có cơ hội gặp Tổ Hạc-Lặc-Na và hồi đầu thọ giáo với Tổ. Khi Tổ sắp tịch truyền tâm pháp lại cho Ngài. Ngài sang nước Kế-Tân hoằng hóa. Trong nước nầy trước có vị Sa-môn tên Bà-Lợi-Ca, chuyên tập thiền quán Tiểu-thừa. Môn đồ của Bà-Lợi-Ca, sau lại chia làm năm phái:

1 -Thiền-định,

2 -Tri-kiến,

3 -Chấp-tướng,

4 -Xă-tướng,

5 -Tịnh-khẩu.

Họ tranh nhau dành phần hơn. Ngài đến các phái ấy, dùng biện tài vô ngại chiết phục được bốn phái. Duy phái Thiền-định người cầm đầu là Đạt-Ma-Đạt, hay tin nầy tức giận t́m đến cật vấn Ngài. 

Vừa gặp Ngài, Đạt-Ma-Đạt nói:

-Muốn gặp nhau vấn nạn mới đến đây.

Ngài hỏi:

-Nhơn giả tập định sao lại đến đây ?

-Nếu có đến đây th́ đâu phải thường tập định ?

Ma-Đạt nói:

-Tôi đến chỗ nầy mà tâm cũng không loạn, định tùy người tập đâu phải tại chỗ nơi.

Ngài hỏi:

-Nhơn giả lại đây th́ cái tập kia cũng đến. Đă không phải chỗ nơi th́ đâu tại người tập?

Ma-Đạt nói:

-V́ định tập người, chẳng phải người tập định. Tuy tôi có đi lại mà cái định ấy vẫn thường tập.

Ngài hỏi:

-Người chẳng tập định, v́ định tập người. Vậy chính khi người đi lại, th́ cái định ấy tập ai ?

Ma-Đạt nói:

-Như hạt minh châu sạch, trong ngoài không bị che, nếu định được thông đạt cũng lại như thế.

Ngài bảo:

-Nếu định thông đạt giống như hạt minh châu. Nay thấy nhơn giả không thể sánh được với hạt minh châu.

Ma-Đạt nói:

-Hạt châu kia sáng suốt trong ngoài đều định. Tâm tôi không loạn ví như hạt châu ấy.

Ngài bảo:

-Châu kia không có trong ngoài, nhơn giả làm sao hay định ? Vật nhơ chẳng giao động, định nầy chẳng phải sạch.

Đạt-Ma-Đạt biết nghĩa ḿnh bị bẽ găy, càng kính phục, đảnh lễ bạch Ngài:

-Con học đạo c̣n sơ suyển, nếu không được lời chỉ dạy của Tôn-giả làm sao biết được chỗ tột. Cúi xin Tôn-giả thương xót nhận con làm học tṛ.

Ngài dạy thêm:

-Thiền-định của chư Phật không có sở đắc. Giác đạo của chư Phật không có sở chứng. Không đắc không chứng là chơn giải thoát. Đền nhơn trả quả là nghiệp báo của thế gian, ở trong pháp nầy (chơn giải thoát) ắt chẳng như thế. Ngươi nếu tập định nên tập như vậy.

Đạt-Ma-Đạt vui vẻ vâng lời dạy. Một hôm, có ông trưởng giả dẫn đứa con đến yết kiến Ngài. Trưởng giả thưa:

 -Thằng con tôi đây tên là Tư-Đa, từ khi sanh ra cho đến giờ (20 tuổi) mà bàn tay trái vẫn nắm chặc lại chưa từng mở ra. Xin Tôn-giả từ bi nói rơ nhơn đời trước của nó cho con hiểu.

Ngài nh́n thẳng vào mặt Tư-Đa, rồi đưa tay bảo:

-Trả hạt châu lại cho ta !

Tư-Đa liền sè tay dâng hạt châu cho Ngài, Ông trưởng-giả và đồ chúng thấy thế đều ngạc nhiên. Ngài giải thích:

-Thuở quá khứ Ta làm vị Tỳ-kheo thường được Long-Vương thỉnh xuống Long-cung tụng kinh, khi ấy, Tư-Đa nầy cũng theo ta xuất gia, tên Bà-Xá. Một hôm, Long-Vương thỉnh ta đi tụng kinh, Bà-Xá theo làm thị giả. Tụng kinh xong, Long-Vương cúng hạt châu đáp lễ. Ta nhận trao cho thị giả giữ trong tay. Ta tịch, sanh nơi đây, v́ nhơn duyên thầy tṛ chưa hết, nên lại gặp nhau tại hội nầy. Ông trưởng giả nghe được tiền duyên của con ḿnh, hoan hỷ cho Tư-Đa theo Ngài xuất gia. 

Ngài xét duyên xưa và nay nên hợp hai tên lại đặt là Bà-Xá-Tư-Đa. Nhận Bà-Xá-Tư-Đa rồi, Ngài triệu tập thánh chúng làm lễ truyền giới. Sau đó, Ngài gọi Bà-Xá-Tư-Đa lại bảo:

 -Nơi nước nầy sắp có tai nạn đến cho ta, nhưng tuổi ta đă già yếu đâu mong lánh thoát làm ǵ. Ta đă được truyền đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay ta trao lại cho ngươi, ngươi nên phụng tŕ, ngươi mau đi khỏi nước nầy, lấy sự giáo hóa làm nhiệm vụ. Nếu có người nghi ngờ nên tŕnh cái y tăng-già-lê của ta đây làm tin. Nghe ta nói kệ:

Chánh thuyết tri kiến thời,
Tri kiến câu thị tâm,
Đương tâm tức tri kiến,
Tri kiến tức vu kim.

Dịch:

Chính khi nói tri kiến,
Tri kiến đều là tâm,
Chính tâm tức tri kiến,
Tri kiến tức là hiện nay.

Bà-Xá-Tư-Đa nhận lănh tuân hành, ngay hôm ấy đi nơi khác. Lúc ấy, trong nước Kế-Tân có hai người ngoại đạo giỏi pháp huyễn thuật mưu đồ ám sát nhà vua. Nhưng c̣n ngại bại lộ cơ mưu, nên chúng đổi h́nh Tỳ-kheo đi làm việc gian ác ấy. Quả nhiên bị quân quan bắt được.Vua Di-La-Quật hay việc nầy nổi cơn phận nộ, ra lệnh triệt hạ chùa chiền, bắt nhốt tăng chúng. Vua trách :

-Lâu nay ta sùng kính Phật giáo quư trọng Tỳ-kheo mà nay họ lại manh tâm sát hại ta, vậy c̣n đạo đức chỗ nào ?

Bởi sự tức giận ấy, nhà vua đích thân cầm gươm báu đến chỗ Ngài Sư-Tử hỏi:

-Thầy được không tướng chưa ?

Ngài đáp:

-Đă được.

- Đă được, th́ c̣n sợ sống chết chăng ?

-Đă ĺa sống chết th́ đâu có sợ.

-Chẳng sợ có thể cho ta cái đầu chăng ?

- Thân chẳng phải cái của ta, huống nữa là đầu.

Vua liền chặt đầu Ngài rơi xuống đất. Nơi cổ phun lên giọt sữa trắng cao chừng một trượng. Cánh tay mặt của vua Di-La-Quật cũng đứt ĺa. Bảy ngày sau vua băng hà. (Duyên nghiệp đời trước của Ngài và nhà vua có ghi rơ ràng trong : Thánh-Trụ-Tập và Bửu-Lâm-Truyện). Thái-tử Quang-Thủ lên ngôi, lo mai táng phụ hoàng và thỉnh chúng tăng cúng dường sám hối. Tăng chúng lo xây tháp thờ Ngài .  

25. Tổ Bà-Xá-Tư-Đa (Basiasita)
Đầu thế kỷ thứ mười sau Phật Niết-bàn

Ngài ḍng Bà-la-môn người nước Kế-Tân, cha hiệu Tịch-Hạnh, mẹ là Thường-An-Lạc. Một hôm, bà Thường-An-Lạc nằm mộng thấy lượm được cây kiếm thần, sau đó có thai Ngài. Khi sanh ra, Ngài nắm chặt bàn tay trái măi, cho đến gặp Tổ Sư-Tử mới xoè ra. Ngài được cha mẹ cho phép xuất gia theo hầu Tổ Sư-Tử. Tổ Sư-Tử v́ nợ trước phải trả nên truyền tâm ấn xong, bảo Ngài phải sang Nam-Ấn.

Ra khỏi nước Kế-Tân, Ngài đến Trung-Ấn. Vua nước nầy hiệu Ca-Thắng ra đón tiếp Ngài. Trong nước nầy trước có chúng ngoại đạo giỏi pháp thuật, ỷ tài khinh chê Phật pháp, người cầm đầu tên Vô-Ngă. Vua thấy thế bất b́nh, muốn thỉnh Ngài chiết phục chúng. Vua mở hội nghị luận, chính vua làm chủ tọa. Vô-Ngă đến hội đề xướng mặc luận, không dùng lời nói. Ngài chống :

-Nếu chẳng dùng lời làm sao phân biệt hơn thua ?

Ngoại đạo nói:

-Chẳng tranh hơn thua chỉ lấy nghĩa ấy.

Ngài hỏi:

-Cái ǵ là nghĩa ?

Ngoại đạo đáp:

-Không tâm là nghĩa.

Ngài hỏi:

-Ngươi đă không tâm th́ đâu thành nghĩa ?

 -Tôi nói không tâm chính là danh chẳng phải nghĩa.

Ngài nói:

-Ngươi nói không tâm chính là danh chẳng phải nghĩa, ta nói phi tâm chính là nghĩa chẳng phải danh.

-Chính là nghĩa chẳng phải danh th́ ai hay biện được nghĩa ?

Ngài bảo:

-Ngươi nói chính là danh không phải nghĩa, th́ danh nầy là danh ǵ ?

-V́ biện cái phi nghĩa nên không danh mà đặt danh.

Ngài bảo:

-Danh đă phi danh th́ nghĩa cũng phi nghĩa, người biện là ai và biện vật ǵ ?

Bàn qua luận lại như thế đến hơn năm chục lần, ngoại đạo mới bặt lời nép phục. Bỗng trong vương cung có mùi hương lạ bay đến, Ngài chợt nói :

- Đây là tin đưa đến, thầy ta đă tịch.

Ngài liền xoay mặt về hướng Bắc chấp tay đảnh lễ. Lễ xong, Ngài nói với vua :

-Khi tôi mới đi, thầy dạy qua Nam-Ấn, nay ở lại đây đă lâu là trái ư thầy, xin tạm biệt Đại-Vương sang nơi ấy. Vua và quần thần đồng tiễn Ngài sang Nam-Ấn.

Vua nước Nam-Ấn hiệu là Thiên-Đức nghe tin Ngài sang cũng sửa sang xe giá ra đón tiếp, thỉnh Ngài về hoàng cung. Nhơn vua có hai Thái-tử, vị lớn là Đức-Thắng th́ thân thể mạnh khỏe mà tánh t́nh hung bạo, c̣n em th́ hiền lành mà bệnh hoạn liên miên, sẵn dịp vua hỏi Ngài. Vua hỏi :

-Con tôi kính thờ Phật pháp, ưa làm việc lành, mà sao lại mắc bệnh kinh niên, vậy lẽ báo ứng lành dữ như thế nào ?

Ngài đáp:

-Bệnh của Thái-tử là do công đức phát sanh. Song lư sâu xa nầy Đại-Vương phải khéo nghe. Phật dạy người có nghiệp nặng nơi thân, ví như bệnh nội thương quá nặng, uống thuốc không có công hiệu, sắp chết bệnh càng hoành hành. Nếu là bệnh nhẹ, gặp thuốc liền bớt, bớt rồi từ từ mạnh. Người nghiệp nặng cũng vậy, tuy có công đức mà không làm ǵ được, đến lúc gần chết nghiệp lại càng hiện. Nếu nghiệp nhẹ, làm các việc công đức, nghiệp trước liền hiện, trả xong sau sẽ thanh tịnh. Hiện nay Thái-tử làm việc thiện mà bị bệnh lâu, hẳn là do làm các công đức nên phát ra nghiệp nhẹ nầy. Hiện nay tuy có khổ nhỏ, về sau sẽ an ổn. Kinh đă nói: "Nếu phải chịu nghiệp báo trong ba đường ác, nguyện đời nầy trả xong, để khỏi vào đường ác". Vua c̣n nghi ǵ ư?

Vua Thiên-Đức tín nhận, càng phát tâm làm phước. Sau đó, Ngài từ giă nhà vua đi hoằng hóa nơi khác. Mười sáu năm sau, vua Thiên-Đức băng hà, Thái-tử Đức-Thắng lên nối ngôi. Vua Đức-Thắng tin theo ngoại đạo, chú thuật, nghe lời xúi dục của chúng, muốn làm khó Ngài. Thái-tử con vua Đức-Thắng tên Bất-Như-Mật-Đa biết được ác ư đó, liền đến can vua.

Thái-tử thưa:

-Tôn-giả Bà-Xá-Tư-Đa xưa kia được ông nội kính trọng, nhiều người muốn hại c̣n không thể được, đạo đức của Ngài rất cao, xin phụ hoàng đừng làm khó Ngài. Vua Đức-Thắng nổi giận cho Thái-tử theo phe Tôn-giả Bà-Xá-Tư-Đa liền bắt hạ ngục. Sau vua cho thỉnh Ngài vào chánh điện. Vua cật nạn:

-Nước tôi không có pháp tà, thầy tu học về Tông phái nào ?

Ngài đáp:

-Tôi tu học theo tâm tông của Phật.

Vua hỏi:

-Phật diệt độ đă một ngàn năm, thầy làm sao được tâm tông của Phật ?

Ngài đáp:

-Từ Phật truyền cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp đă trải qua 24 đời đến thầy tôi là Tổ Sư-Tử, tôi được người truyền lại.

Vua hỏi:

-Tôn-giả Sư-Tử đă bị giết, đâu thể đem pháp truyền cho thầy ? Nếu thầy thật được truyền th́ lấy ǵ làm tin ?

Ngài đáp:

-Thầy tôi truyền bát và trao y Tăng-già-lê để làm tin, hiện nay vẫn c̣n.

Ngài liền lấy y đưa cho vua xem. Vua vẫn không tin bảo đem lửa đốt. Khi lửa cháy, y hiện năm sắc hào quang. Lửa tắt, y vẫn c̣n nguyên như cũ. Vua mới tin nhận, xin sám hối tạ tội. Đồng thời, vua truyền lệnh tha Thái-tử. Sau khi được thả, Thái-tử Bất-Như-Mật-Đa quyết chí xuất gia, xin phép vua cha được như nguyện. Vua thấy không thể ngăn được chí Thái-tử, nên đành phải cho. Thái-tử đến yết kiến Ngài xin cho làm đệ tử xuất gia. Ngài hỏi:

 -Nhà vua bằng ḷng chăng ?

Thái-tử thưa:

-Phụ vương bằng ḷng.

Ngài hỏi:

-Ông muốn xuất gia để làm việc ǵ ?

Thái-tử thưa: 

-Con muốn xuất gia để làm việc Phật.

Ngài thấy Thái-tử tha thiết cầu đạo, liền nhận cho xuất gia. Sau sáu năm, Ngài triệu thỉnh các vị thánh chúng vào vương cung truyền giới cho Bất-Như-Mật-Đa. Giờ truyền giới đó có nhiều điềm lành ứng hiện, toàn hội đều hoan hỷ. Một hôm, Ngài gọi Bất-Như-Mật-Đa đến dặn ḍ :

-Ta đă già lắm, chẳng bao lâu sẽ rời cơi nầy, xưa đại pháp nhăn tạng của Như-Lai, nay ta trao lại cho ngươi. Hăy nghe ta nói kệ:

Thánh nhơn thuyết tri kiến,
Đương cảnh vô thị phi,
Ngă kim ngộ kỳ tánh,
Vô đạo diệc vô lư .

Dịch:

Thánh nhơn nói tri kiến,
Ngay cảnh không phải quấy,
Nay ta ngộ tánh ấy,
Không đạo cũng không lư .

Bất-Như-Mật-Đa thọ pháp xong, thưa:

-C̣n y Tăng-già-lê thầy không truyền cho con, là sao vậy ?

Ngài bảo:

-Xưa ta được truyền y v́ thầy ta bị nạn truyền pháp không rơ ràng. Nay ngươi được truyền, mọi người đều biết, cần y làm ǵ ? Chỉ cần hóa đạo là đủ.

Nói xong, Ngài thị hiện thần biến rồi vào Niết-bàn. Đồ chúng lượm xá-lợi xây tháp thờ.

26. Tổ Bất-Như-Mật-Đa (Punyamitra)
Giữa thế kỷ thứ mười sau Phật Niết-bàn 

Ngài ḍng Sát-Đế-Lợi ở Nam-Ấn, con vua Đức-Thắng. Lúc bé, Ngài đă sùng mộ Phật giáo, tánh t́nh thuần lương, thông minh xuất chúng. V́ can thiệp với vua cha về việc hại Tổ Bà-Xá-Tư-Đa, Ngài bị hạ ngục. Sau khi được thả, Ngài lấy cớ bệnh, từ ngôi Thái-tử, xin xuất gia với Tổ Bà-Xá-Tư-Đa. Sau đó, Ngài được Tổ truyền tâm ấn, đi giáo hóa khắp nơi.

Ngài sang Đông-Ấn hoằng hóa. Vua nước nầy hiệu Kiên-Cố đang tin trọng các thầy Phạm-Chi. Hay tin Ngài vào nước nầy, chúng Phạm-Chi họp nhau bàn mưu hăm hại. Thầy bọn Phạm-Chi xin theo vua lên chỗ cao, ông chỉ xa hỏi vua :

-Bệ hạ thấy ǵ không ? Phương-Tây có yêu khí, ắt ma vào nước.

Vua đáp:

-Không thấy, song có ǵ đáng ngại ?

Phạm-Chi thưa :

-Ma nầy đến th́ quốc gia suy vong. Xin dâng kế với bệ hạ, chi bằng ḿnh tiêu diệt trước đi.

Vua đáp:

-Chưa thấy họ có tội ǵ ? Đâu thể nhẫn tâm hại được.

Phạm-Chi lại tiến cử một đồ chúng giỏi chú thuật để theo vua trị ma. Ngài dự biết trước việc xảy đến nên dặn đồ chúng:

 -Ta đến thành nầy ắt có nạn nhỏ, các ngươi chớ sợ.

Đến thành, Ngài xin vào yết kiến nhà vua. Vừa gặp, vua liền hỏi:

-Thầy đến đây làm ǵ ?

Ngài đáp:

-Tôi đến đây v́ độ chúng sanh.

Vua hỏi:

-Sẽ lấy pháp ǵ ? Độ những loài chúng sanh nào ?

Ngài đáp:

-Tùy mỗi loài kia dùng pháp độ họ.

Vua hỏi:

-Nếu có người pháp thuật giỏi, thầy dám chống chăng ?

Ngài đáp:

-Phật pháp rất chơn chánh, dù thiên ma cũng hàng phục được, huống là yêu thuật mà chẳng dám chống sao ?

Ngoại đạo nghe nói nổi nóng, liền dùng pháp thuật hóa quả núi lớn, hiện trên không ngay đầu Ngài, như chực sắp đè. Ngài lấy tay chỉ, quả núi bay lại trên đầu bọn Phạm Chi, chúng hoảng sợ cầu Ngài cứu mạng. Ngài lấy tay chỉ, quả núi tan mất. Vua và chúng Phạm-Chi đều kính phục xin Ngài từ bi tha lỗi.

Nhơn đó, Ngài đem yếu lư Phật pháp giảng giải cho vua nghe. Vua hiểu rơ, thêm ḷng quí kính, thỉnh Ngài lưu lại trong hoàng cung. Ngài cũng cho nhà vua biết rằng trong nước nhà vua có một vị thánh nhơn sẽ nối tiếp Ngài truyền đạo. 

Nguyên trong nước nầy có một đồng tử con ḍng Bà-la-môn. Cha mẹ mất sớm, đồng tử ấy phải ăn xin để sống qua ngày. Đồng tử nầy tánh t́nh phóng khoáng lạ thường, không ai biết tên họ ǵ. Có khi đồng tử tự xưng là Anh-Lạc, nên dân chúng gọi là đồng-tử Anh-Lạc. Gặp lúc đồng tử đi nhanh, có người hỏi:

-Sao anh đi nhanh vậy ?

Đồng tử đáp:

-Sao các người đi chậm quá.

Có người hỏi:

-Anh họ ǵ ?

Đồng tử đáp:

-Tôi với các người đồng họ.

Một hôm,vua Kiên-Cố cùng Ngài Bất-Như-Mật-Đa ngồi chung xe đi sang thành Đông. Anh-Lạc ra đón, đứng trước xe làm lễ. Ngài nói với nhà vua :

-Người nầy là thánh nhơn ở trong nước đại vương vậy.

Ngài lại hỏi Anh-Lạc:

-Ngươi nhớ việc xưa chăng ?

Anh-Lạc thưa:

-Tôi nhớ xưa đồng trong pháp hội, Tôn-giả giảng Bát-Nhă-Ba-La-Mật-Đa, tôi giảng Tu-Đa-La thậm thâm. Duyên xưa lại gặp, nên mới đón nhau đây.

Ngài nói với vua:

-Đồng tử nầy là hóa thân của Bồ-Tát Đại-Thế-Chí ra đời để nối ḍng pháp cho tôi. Sau tôi sẽ có hai vị đại-sĩ ra đời, vị trước giáo hóa ở Nam-Ấn, vị sau có duyên với nước Trung-Hoa, nhưng ở bên ấy chín năm rồi trở về bổn quốc.

Ngài bảo Anh-Lạc :

-Do xưa ta giảng Bát-Nhă, ông thuyết Tu-Đa-La, nay lại gặp đây, nên lấy Bát-Nhă-Đa-La đặt tên ngươi.

Bát-Nhă-Đa-La lễ tạ, theo thầy xuất gia. Ngài ở Đông-Ấn ngót sáu chục năm hoằng truyền chánh pháp. Thấy cơ duyên sắp măn, Ngài gọi Bát-Nhă-Đa-La đến dặn ḍ :

-Xưa Như-Lai trao đại pháp nhăn tạng lần lượt truyền đến ta, nay ta đem truyền lại cho ngươi, ngươi nên lưu truyền chớ để dứt mất. 

-Nghe ta nói kệ:

Chơn tánh tâm địa tàng,
Vô đầu diệc vô đuôi,
Ứng duyên nhi hóa vật,
Phương tiện hô vi trí .

Dịch :

Kho tâm địa chơn tánh,
Không đầu cũng không đuôi,
Hợp duyên tùy hóa vật,
Phương tiện gọi là trí .

Ngài từ giă vua Kiên-Cố rằng:

-Đại-vương gánh vác việc nước, ủng hộ Tam-Bảo đều được an ổn. V́ tôi hóa duyên đă hết, không v́ quyến luyến ân đức đại vương mà ở lâu, nay tôi sắp đi, đại vương khéo bảo hộ Phật pháp.

Ngài nói xong, trở lại chổ ngồi, thị hiện các thứ thần biến, rồi thị tịch. Vua và môn đồ xây tháp thờ xá-lợi cúng dường. 

27. Tổ Bát-Nhă-Đa-La (Prajnatara)
Cuối thế kỷ thứ mười sau Phật Niết-bàn

Ngài ḍng Bà-la-môn ở Đông-Ấn. Cha mẹ mất sớm, Ngài đi theo xóm ăn xin qua ngày. Nếu có ai mượn làm việc ǵ, Ngài sẵn sàng làm tận lực mà không cần tiền. Hành động và ngôn ngữ của Ngài lạ thường, người đời không lường được. Khi gặp Tổ Bất-Như-Mật-Đa nhắc lại duyên xưa, Ngài xin xuất gia, theo hầu Tổ và được truyền tâm pháp.

Sau nầy, Ngài thống lănh đồ chúng sang Nam-Ấn hoằng hóa. Vua nước nầy hiệu Hương-Chí hết ḷng sùng kính Phật pháp. Vua sanh ba người con trai đều kính tin Phật pháp. Người con lớn tên Nguyệt-Tịnh-Đa-La thích tu pháp niệm Phật tam muội. Người thứ hai tên Công-Đức-Đa-La thích tu bố thí làm phước. Người thứ ba tên Bồ-Đề-Đa-La thích thông lư Phật, lấy việc xuất thế làm trên. Vua thỉnh Ngài về cung cúng dường, bảo ba vị Thái-tử ra đảnh lễ Ngài. Ngài biết ba vị Thái-tử đều ham tu, muốn nghiệm thử trí mỗi người thế nào. Sẵn nhà vua cúng dường hạt châu quư vô giá, Ngài lấy ra hỏi :

-Ở đời c̣n có vật ǵ quư báu bằng hạt châu nầy chăng ?

Nguyệt-Tịnh-Đa-La thưa:

-Hạt châu nầy quư tột, ở đời không có ǵ hơn nó, chẳng phải trong nhà vua th́ làm ǵ có hạt châu nầy.

Công-Đức-Đa-La cũng đồng ư như vậy.

Bồ-Đề-Đa-La thưa :

-Châu nầy là của báu thế gian chưa đủ làm tột, trong các thứ báu chỉ có pháp bảo là tột. Đây là ánh sáng của thế gian, trong các thứ ánh sáng chỉ có ánh sáng trí tuệ là tột. Đây là trong sạch của thế gian, trong các thứ trong sạch, chỉ tâm trong sạch là trên hết. Nhưng ánh sáng của hạt châu nầy không thể tự chiếu, cần nhờ ánh sáng trí tuệ mới biện biệt được nó. Đă biện rơ mới biết là châu, đă biết là châu mới hiểu cái quư báu của nó. Nếu hiểu cái quư báu của nó, th́ nó báu mà không biết báu. Nếu biện rơ nó là châu, th́ nó châu mà chẳng tự biết châu. Châu mà chẳng tự biết châu, cần nhờ trí châu mới biện được thế châu. Báu mà chẳng tự biết báu, cần nhờ trí bảo mới rơ pháp bảo. Song, thầy tôi có đạo th́ báu kia liền hiện. Chúng sanh có đạo th́ tâm báu cũng thế.

Ngài khen ngợi tài biện luận của Bồ-Đề-Đa-La. Lại hỏi thêm :

-Trong các vật, vật ǵ không tướng ?

-Trong các vật, chẳng khởi là không tướng.

-Trong các vật, vật ǵ là tối cao ?

-Trong các vật, nhơn ngă là tối cao.

 -Trong các vật, vật ǵ là tối đại ?

-Trong các vật, pháp tánh là tối đại.

Ngài thầm vui biết là đại pháp khí sẽ nối dơi cho Ngài sau nầy. Một hôm, vua Hương-Chí hỏi Ngài :

-Tôi thấy các thầy đều tụng kinh, tại sao Tôn-giả không tụng kinh ?

Ngài đáp:

-Tôi hơi thở ra chẳng tiếp các duyên, hít vào chẳng ở trong ấm giới, thường tụng thứ kinh nầy trăm ngàn muôn ức quyển.

Vua Hương-Chí băng hà, hai hoàng tử lớn và hoàng thân đều kêu khóc, duy Bồ-Đề-Đa-La ngồi nhập định chỗ hoàn linh cữu suốt bảy ngày. An táng nhà vua xong, Bồ-Đề-Đa-La xin phép mẹ và hai anh theo Ngài Bát-Nhă-Đa-La xuất gia. Ngài thấy cơ duyên đă thuần thục nên nhận cho, rồi thỉnh thánh tăng làm lễ xuất gia thọ giới cho Bồ-Đề-Đa-La.

Hôm nọ, Ngài gọi Bồ-Đề-Đa-La đến dặn ḍ:

-Đại pháp nhăn tạng của Như-Lai lần lượt truyền trao, nay ta trao cho ngươi, ngươi khéo truyền bá chớ cho đoạn dứt. Nghe ta nói kệ:

Tâm địa sanh chư chủng,
Nhơn sự phục sanh lư,
Quả măn bồ-đề viên,
Hoa khai thế-giới khởi.

Dịch:

Đất tâm sanh các giống,
Nhơn sự lại sanh lư,
Quả đầy bồ-đề tṛn,
Hoa nở thế-giới sanh.

Truyền pháp xong, Ngài hiện các thứ thần biến, rồi thị tịch.  

28. Bồ-Đề-Đạt-Ma (Bodhidharma)
Đầu thế kỷ thứ mười một sau Phật Niết-bàn .

Ngài thuộc ḍng Sát-Đế-Lợi ở Nam-Ấn, cha là Hương-Chí vua nước nầy. Vua Hương-Chí sanh được ba người con trai, Ngài là Vương-tử thứ ba. Thuở nhỏ, Ngài đă có chí siêu việt và đặc tài hùng biện. Nhơn vua Hương-Chí thỉnh Tổ Bát-Nhă-Đa-La vào cung cúng dường, Ngài mới có duyên gặp Tổ. Qua cuộc nghiệm vấn về hạt châu, Tổ đă biết Ngài là người siêu quần bạt tục sẽ kế thừa Tổ vị. Sau khi vua cha băng hà, Ngài quyết chí xuất gia cầu xin Tổ Bát-Nhă độ làm đệ tử, Tổ hoan hỷ làm lễ thế phát và truyền giới cụ túc. Tổ bảo Ngài :

-Hoàng-tử đối các pháp đă được thông suốt, nay nên đổi hiệu là Bồ-Đề-Đạt-Ma.

 Từ đây, Ngài luôn hầu hạ bên thầy. Một hôm, Tổ gọi Ngài đến truyền pháp và dặn ḍ:

 -Ngươi tạm giáo hóa ở nước nầy, sau sang Trung-Hoa mới thật là nhơn duyên lớn. Song, đợi ta diệt độ khoảng sáu mươi năm sau sẽ đi. Nếu ngươi đi sớm, sau e có việc không tốt.

Những điều kiết hung về sự giáo hóa ở Trung-Hoa sau nầy, Ngài đều cầu xin Tổ chỉ dạy. Tổ dùng những lời sấm kư tiên đoán sự kiết hung vận số Phật pháp ở Trung-Hoa, nói có hơn mười bài kệ.

Tổ tịch rồi, Ngài vẫn ở tại nước nhà giáo hóa. Người huynh đệ đồng sư với Ngài là Phật-Đại-Tiên cùng chung sức giáo hóa. Thời nhơn gọi hai Ngài là "Mở hai cửa cam lồ". Song, sau môn đồ của Phật-Đại-Tiên lại chia làm sáu tông:

1 - Hữu tướng,

2 - Vô tướng,

3 - Định huệ,

4 - Giới hạnh,

5 - Vô đắc,

6 - Tịch tịnh,

Đua nhau truyền bá. Ngài thấy sự chia ly ấy, ngại cho chánh pháp suy vi. V́ thế, Ngài dùng phương tiện cảm hóa họ hồi đầu quay về chánh pháp.

Vua Nguyệt-Tịnh băng hà, con vua là Thái-tử Dị-Kiến nối ngôi. Dị-Kiến lên ngôi không bao lâu lại tin theo tà thuyết bài bác Phật giáo. Ngài sai đệ tử là Ba-La-Đề đến cung vua để nhiếp hóa. Sau khi cải tà quy chánh, vua Dị-Kiến hỏi ra mới biết Ba-La-Đề là đệ tử của chú ḿnh. Nhà vua cho người thỉnh Ngài về cung giáo hóa. Về cung giáo hóa một thời gian, Ngài thấy cơ duyên sang Trung-Hoa đă đến, bèn đem lời huyền kư của Tổ Bát-Nhă-Đa-La thuật lại cho vua biết. Vua không c̣n lời ǵ dám ngăn cản, đành sắm một chiếc thuyền buôn, cho thủy thủ đưa Ngài sang Trung-Hoa. Vua và quần thần tiễn đưa Ngài ra tới cửa biển.

Ngài ở trên thuyền gần ngót ba năm, thuyền mới cặp bến Quảng-Châu, nhằm đời nhà Lương niên hiệu Phổ-Thông năm đầu (520 sau T.C.),ngày 21 tháng 9 năm Canh-Tư. Thích-sử tỉnh nầy ra đón tiếp Ngài, đồng thời dâng sớ về triều tâu vua Lương-Vơ-Đế. Vua được sớ, liền sai sứ lănh chiếu chỉ đến thỉnh Ngài về Kim-Lăng (Kinh đô nhà Lương). Vua Vơ-Đế hỏi:

-Trẩm từ lên ngôi đến nay thường cất chùa, chép kinh, độ Tăng ni, không biết bao nhiêu, vậy có công đức ǵ chăng ?

Ngài đáp:

-Đều không có công đức.

-Tại sao không có công đức ?

-Bởi v́ những việc ấy là nhơn hữu lậu, chỉ có quả báo nhỏ ở cơi người cơi trời, như bóng theo h́nh, tuy có mà chẳng phải thật.

-Thế nào là công đức chơn thật ?

-Trí thanh tịnh tṛn mầu, thể tự không lặng, công đức như thế chẳng do thế gian mà cầu.

-Thế nào là thánh đế nghĩa thứ nhất ?

-Rỗng rang không thánh.

-Đối diện với trẩm là ai ?

-Không biết.

Vua Lương-Vơ-Đế không lănh ngộ được, lui về nghỉ. Ngài biết căn cơ chẳng hợp, tạm lưu lại đây ít hôm.

Đến ngày 19, Ngài bỏ vua Lương, lén sang sông qua Giang-Bắc. Ngài nhập cảnh nước Ngụy đi đến Lạc-Dương nhằm đời Hậu-Ngụy, vua Hiếu-Minh-Đế niên hiệu Chánh-Quang năm đầu (520 sau T.C.) ngày 23 tháng 11.

Ngài dừng trụ tại chùa Thiếu-Lâm ở Tung-Sơn, trọn ngày ngồi xoay mặt vào vách im lặng. Tăng chúng đều không hiểu được. Người đời gọi Ngài là "Thầy Bà-la-môn ngồi nh́n vách" (Bích quán Bà-la-môn). Có vị Tăng tên Thần-Quang học thông các sách, giỏi lư diệu huyền, nghe danh Ngài t́m đến yết kiến. Thần-Quang đă đủ lễ nghi mà Ngài vẫn ngồi lặng yên ngó mặt vào vách không màng đến. Quang nghĩ :"Người xưa cầu đạo chẳng tiếc thân mạng, nay ta chưa được một trong muôn phần của các Ngài". Hôm ấy, nhằm tiết mùa đông (mùng 9 tháng chạp), ban đêm tuyết rơi lả tả, Thần-Quang vẫn đứng yên ngoài tuyết chấp tay hướng về Ngài. Đến sáng tuyết ngập lên khỏi đầu gối, mà gương mặt Thần-Quang vẫn thản nhiên. Ngài thấy thế thương t́nh, xoay ra hỏi:

-Ngươi đứng suốt đêm trong tuyết, ư muốn cầu việc ǵ ?

Thần-Quang thưa:

-Cúi mong Ḥa-thượng từ bi mở cửa cam lồ, rộng độ chúng con.

-Diệu đạo vô thượng của chư Phật, dù nhiều kiếp tinh tấn, hay làm được việc khó làm, hay nhẫn được việc khó nhẫn, c̣n không thể đến thay ! Huống là, dùng chút công lao nhỏ nầy mà cầu được pháp chân thừa sao?

Thần-Quang nghe dạy bèn lén lấy dao chặt cánh tay trái để trước Ngài để tỏ ḷng thiết tha cầu đạo. Ngài biết đây là pháp khí bèn dạy:

-Chư Phật lúc ban đầu cầu đạo, v́ pháp quên thân, nay ngươi chặt cánh tay để trước ta, tâm cầu đạo như vậy cũng khá.

-Pháp ấn của chư Phật con có thể được nghe chăng ?

-Pháp ấn của chư Phật không phải từ người khác mà được.

-Tâm con chưa an, xin thầy dạy pháp an tâm.

-Ngươi đem tâm ra đây, ta an cho.

-Con t́m tâm không thể được.

-Ta đă an tâm cho ngươi rồi.

Thần-Quang nhơn đây được khế ngộ. Ngài liền đổi tên Thần-Quang là Huệ-Khả.

Từ đây kẻ Tăng người tục đua nhau đến yết kiến Ngài, tiếng tăm vang dậy. Vua Hiếu-Minh-Đế nước Ngụy sai sứ ba phen thỉnh Ngài, Ngài đều từ chối. Nhà vua càng kính trọng, sai sứ đem lễ vật đến cúng dường : một cây tích trượng, hai y kim tuyến, b́nh bát, v...v… Ngài từ khước nhiều lần, nhưng nhà vua cố quyết cúng dường, rốt cuộc Ngài đành phải nhận.

Mở cửa phương tiện, Ngài có dùng bốn hạnh để giáo hóa môn đồ :

1- Báo oán hạnh.

2- Tùy duyên hạnh.

3- Vô sở cầu hạnh.

4- Xứng pháp hạnh.

Ở Trung-Hoa gần chín năm, Ngài thấy cơ duyên đă đến, liền gọi đồ chúng hỏi:

-Giờ ta trở về sắp đến. Các ngươi mỗi người nên nói chỗ sở đắc của ḿnh.

Đạo-Phó ra thưa:

-Theo chỗ thấy của con, chẳng chấp văn tự, chẳng ĺa văn tự, đây là dụng của đạo.

Ngài bảo:

-Ngươi được phần da của ta.

Bà ni Tổng-Tŕ ra thưa:

-Nay chỗ hiểu của con, như Tổ A-Nan thấy nước Phật A-Súc, chỉ thấy một lần, không c̣n thấy lại.

Ngài bảo:

-Ngươi được phần thịt của ta.

Đạo-Dục ra thưa:

-Bốn đại vốn không, năm ấm chẳng có, chỗ thấy của con không một pháp có thể được.

Ngài bảo:

-Ngươi được phần xương của ta.

Đến Huệ-Khả bước ra đảnh lễ Ngài, rồi lui lại đứng yên lặng. Ngài bảo :

-Ngươi được phần tủy của ta.

Ngài gọi Huệ-Khả đến dặn ḍ :

-Xưa Như-Lai đem đại pháp nhăn tạng trao cho Tổ Ma-Ha Ca-Diếp, lần lượt truyền đến ta. Nay ta đem trao lại cho ngươi, ngươi phải truyền trao không để dứt mất. Cùng trao cho ngươi y Tăng-già-lê và bát báu, để làm pháp tín. Mỗi thứ tiêu biểu cho mỗi việc, ngươi nên biết.

Huệ-Khả thưa:

-Xin thầy từ bi chỉ dạy mọi việc.

Ngài dạy:

-Trong truyền tâm-ấn để khế hợp chổ tâm chứng, ngoài trao cà-sa để định tông chỉ. Đời sau có nhiều người cạnh tranh nghi ngờ, họ nói "Ta là người Ấn, ngươi là người Hoa, căn cứ vào đâu mà được pháp, lấy cái ǵ để minh chứng ?". Ngươi ǵn giữ pháp y nầy, nếu gặp tai nạn, ngươi đem ra làm biểu tín, th́ sự giáo hóa không bị trở ngại. Hai trăm năm sau khi ta diệt độ, y bát này dừng lại không truyền, v́ lúc đó, Phật pháp rất thạnh hành; Chính khi ấy, người biết đạo thật nhiều, người hành đạo quá ít, người nói lư th́ nhiều, người ngộ lư th́ ít. Tuy nhiên, người thầm thông lặng chứng có hơn ngàn vạn. Ngươi gắng xiển dương, chớ khinh người chưa ngộ. Nghe ta nói kệ:

Ngô bổn lai tư độ,
Truyền pháp cứu mê t́nh,
Nhất hoa khai ngũ diệp,
Kết quả tự nhiên thành.

Dịch :

Ta sang đến cơi nầy,
Truyền pháp cứu mê t́nh,
Một hoa nở năm cánh,
Nụ trái tự nhiên thành.

Ngài lại bảo :

-Ta có bộ Kinh Lăng-Già bốn quyển, là Phật nói tột pháp yếu, cũng giúp cho chúng sanh Khai, Thị, Ngộ, Nhập Tri Kiến Phật, nay ta trao luôn cho Ngươi. Ta từ Nam-Ấn sang đây đă năm phen bị thuốc độc mà không chết, v́ thấy xứ nầy tuy có khí đại-thừa mà chưa ứng hợp, nên ta lặng lẽ ngồi lâu chờ đợi. Nay đă truyền xong, đă có thủy ắt phải có chung vậy.

Xong rồi, Ngài cùng đồ chúng đi đến Vơ-môn ở chùa Thiên-Thánh dừng lại ba hôm. Quan thái thú thành nầy tên Dương-Huyễn-Chi là người sùng mộ Phật pháp. Nghe tin Ngài đến, liền tới đảnh lễ. Ông hỏi :

-Thầy ở Ấn-Độ được kế thừa làm Tổ, vậy thế nào là Tổ, xin thầy dạy cho ?

Ngài đáp:

-Rơ được tâm tông của Phật, không lầm một mảy, hạnh và giải hợp nhau, gọi đó là Tổ.

-Chỉ một nghĩa nầy hay c̣n nghĩa nào khác ?

-Cần rơ tâm người, biết rành xưa nay, chẳng chán có không, cũng chẳng cố chấp, chẳng hiền chẳng ngu, không mê không ngộ. Nếu hay hiểu như thế, cũng gọi là Tổ.

Huyễn-Chi lại thưa :

-Đệ tử v́ bị nghiệp thế tục, ít gặp được tri thức, trí nhỏ bị che lấp không thể thấy đạo. Cúi xin thầy chỉ dạy, con phải noi theo đạo quả nào ? Dùng tâm ǵ được gần với Phật, Tổ ?

Ngài v́ ông nói kệ:

Diệc bất đổ ác nhi sanh hiềm,
Diệc bất quán thiện nhi cần thố,
Diệc bất xả trí nhi cận ngu,
Diệc bất phao mê nhi tựu ngộ,
Đạt đại đạo hề quá lượng,
Thông Phật tâm hề xuất độ,
Bất dữ phàm thánh đồng triền,
Siêu nhiên danh chi viết Tổ. 

Dịch:

Cũng đừng thấy dữ mà sanh chê,
Cũng đừng thấy lành mà ái mộ,
Cũng đừng bỏ trí mà gần ngu,
Cũng đừng ném mê mà về ngộ,
Đạt đạo lớn chừ quá lượng,
Thông Phật tâm chừ vô kể,
Chẳng cùng phàm thánh đồng vai,
Vượt lên, gọi đó là Tổ.

Huyễn-Chi nghe dạy hoan hỷ đảnh lễ, lại thưa :

-Xin thầy chớ vội tạ thế, để làm phước lợi cho quần sanh.

Ngài bảo :

-Đời mạt pháp, kẻ tệ ác quá nhiều, dù ta c̣n ở lâu e chẳng lợi ích, mà thêm tai nạn, làm tăng trưởng tội ác cho người.

-Từ thầy đến đây ai thường hại thầy, xin thầy chỉ họ, con sẽ sắp xếp.

-Nói ra ắt có tổn hại, ta nên đi vậy. Đâu cam hại người để ḿnh được vui.

Huyễn-Chi nài nỉ thưa:

-Con không hại người, chỉ muốn biết đó thôi.

Ngài bất đắc dĩ nói bài kệ: 

Giang tra phân ngọc lăng,
Quản cự khai kim tỏa,
Ngũ khẩu tương cộng hành,
Cửu thập vô bỉ ngă.

Dịch:

Thuyền con rẽ sóng ngọc,
Đuốc soi mở khóa vàng,
Năm miệng đồng cùng đi,
Chín, mười không ta người. 

Huyễn-Chi nghe rồi ghi nhớ, đảnh lễ Ngài lui ra. Ở đây đúng ba hôm, Ngài ngồi an nhiên thị tịch. Hôm ấy là ngày mùng 9 tháng 10 năm Bính-Th́n, nhằm niên hiệu Đại-Thông năm thứ hai nhà Lương (529 T.C). Đến ngày 18 tháng chạp năm nầy, làm lễ đưa nhục thân của Ngài nhập tháp tại chùa Định-Lâm, núi Hùng-Nhĩ.

Sau, vua Hậu Ngụy sai Tống-Vân đi sứ Ấn-Độ về, gặp Ngài tại núi Thông-Lănh, thấy Ngài trên vai quảy một chiếc dép, một ḿnh đi nhanh như bay. Tống-Vân hỏi:

-Thầy đi đâu ?

Ngài đáp:

-Về Ấn-Độ.

Tống-Vân ngẩn ngơ, từ giă Ngài về triều. Đến triều th́ vua Minh-Đế đă băng hà. Hiếu-Trang-Đế lên ngôi. Ông đem việc ấy tâu lại, vua ra lệnh mở cửa tháp, mở quan tài ra, quả nhiên là quan tài không, chỉ c̣n một chiếc dép. Vua sắc đưa chiếc dép về thờ ở chùa Thiếu-Lâm, Đến đời Đường niên hiệu Khai-Nguyên năm thứ 15 (728 sau T.C) môn đồ lại dời chiếc dép về thờ ở Chùa Hoa-Nghiêm. Vua phong Ngài hiệu Viên-Giác Thiền-Sư, tháp hiệu Không-Quán.

Tập Thiếu Thất Lục Môn nói là tác phẩm của Ngài.

Free Web Hosting